Свидание напоказ - страница 27

– Определенно, – ответил Армандо. Может быть, когда они встретятся лично, она понравится ему больше.

Но даже если Мона не сумеет пробудить в нем сильный интерес, он едва ли сможет ее в этом обвинить. Ведь причина политического брака – его неспособность любить снова. Забавно, что он вдруг забеспокоился о том, какие чувства испытает к Моне.

После супа подали салат. Армандо выбрал вино. С другой стороны от отца сидели Арианна и Макс и игнорировали гостей, глядя в глаза друг другу. Они выглядели так же, как в тот день, когда Макс ворвался во дворец и объявил Арианне о своих чувствах. Они видели только друг друга. Армандо почувствовал зависть. Он вспомнил, каково быть влюбленным и не замечать никого вокруг, кроме своей возлюбленной. Каково не чувствовать себя одиноким, зная, что в этом мире есть человек, который тебя понимает, признает твои недостатки и все равно тебя любит.

Проклятье! Роза снова смеется. Что такого забавного она нашла в этом американце? Армандо поцеловал ее, а она сказала, что он отреагировал, как эгоист. Этот Дарий сделал глупое замечание по поводу устричных вилок, и Роза расхохоталась, словно услышала самую остроумную шутку.

– Бедный помидор. – Подружка невесты, леди Тесса Гринвич, указала на салат. – Я не знаю, чем вас расстроил этот овощ, но я рада, что вы злитесь на него, а не на меня.

Армандо посмотрел на помидор, в который вонзил вилку:

– Ему просто не повезло. Его так легко проткнуть.

– Я думала, вы злитесь на него.

– Злиться? Нет, – ответил он. Просто его очень раздражают люди, нарушающие правила этикета. – Прошу прощения, но я отлучусь на минутку. – Он отложил салфетку и встал. – Я сейчас вернусь.

– Все в порядке? – спросила леди Гринвич.

– Будет в порядке. – Как только он поговорит со своей секретаршей. Проходя мимо Дария и Розы, он наклонился к ее уху. – Мы можем поговорить в коридоре? – прошептал он. – Сейчас.

Роза, естественно, улыбнулась, сильнее раздражая Армандо.

– Возникла проблема? – спросила она.

Вместо того чтобы ответить, Армандо продолжал идти к выходу, зная, что Роза пойдет за ним. Оказавшись в коридоре, он провел ее мимо двух дополнительных входов в зал. Они оказались в галерее рядом с грандиозной аркой.

– Как тебе кажется, что ты делаешь? – произнес он, когда убедился, что их никто не слышит.

Она округлила глаза, потом прищурилась:

– О чем ты говоришь?

Боже мой, как она красива сегодня. Шелковое кремовое платье плотно облегало ее фигуру. Несмотря на злость, Армандо захотелось коснуться ее тела и почувствовать, как она дрожит.

– Я говорю о тебе и друге Макса, – ответил он. – Ты смеешься над каждым его словом.

– Потому что он смешной. С каких пор это преступление?

С тех пор как она перестала смеяться над шутками Армандо.

– Кроме того, ты моя секретарша, и ты должна быть рядом со мной на случай, если мне что-нибудь понадобится. – А не хохотать в обществе симпатичных иностранцев.

– Ну, а разве тебе что-нибудь нужно? Ты серьезно? Я сижу довольно близко к тебе за столом, а не нахожусь в другом конце страны. К тому же, – прибавила она, скрестив руки на груди, – фактически я сейчас не работаю. Я приглашена как гость. Это означает, что я имею право сидеть там, где хочу.

– Это не означает, что ты имеешь право заигрывать с каждым мужчиной в комнате.

– Заигрывание? – Она раздула ноздри, потом опустила руки по швам и наклонилась к Армандо. – Я наслаждаюсь вечером.

– Ты кокетничаешь, – возразил Армандо. – Ты перебрасываешь волосы через плечо, смеешься. Ты ведешь себя как павлин, который показывает свое оперение, – пробормотал он, уставившись на картину на стене. Стоит ли удивляться, что у Армандо пропал аппетит?

– А если я даже и кокетничаю, что в этом такого? – спросила Роза, подойдя к нему. – Уже давным-давно мужчины не находят меня привлекательной.

Армандо резко повернул голову в ее сторону:

– О чем ты говоришь? Я постоянно говорю тебе, что ты привлекательная женщина.

– Я имею в виду того, кто не… Мне приятно, вот и все, – сказала она. Их плечи соприкоснулись, когда она протиснулась мимо него к арке.

Армандо пошел вслед за ней. Роза стояла спиной к нему, глядя на елку. На мгновение его досада испарилась – он уставился на обнаженную кожу в вырезе ее платья.

От желания коснуться ее спины у него зачесались пальцы.

– Ты ведешь себя неподобающе, – отрезал он. – Ты выставляешь себя на посмешище.

– И кто это говорит? – спросила она, поворачиваясь к нему лицом.

Армандо было невыносимо наблюдать, как Роза поощряет внимание Дария после того, как легко отвергла его самого.

– Ты моя секретарша, – ответил он. – Я ожидаю, что ты будешь вести себя с большим достоинством.

Она снова скрестила на груди руки:

– Чего ты от меня хочешь, Армандо? Это репетиция свадьбы твоей сестры. Мне игнорировать этого мужчину? Прекратить с ним разговаривать?

Армандо хотел именно этого. Однако, услышав ее слова, он понял, до чего смешны его требования.

– Просто прекрати вешаться ему на шею, – сказал он.

Роза глубоко вдохнула через нос. Ее глаза сердито сверкали.

– Нет, – ответила она.

Одно-единственное слово было таким резким, что показалось Армандо пощечиной. Он насторожился.

– Прошу прощения? – Обычно в такие моменты она пасовала и выражала свое неудовольствие насмешливой фразой «Да, ваше высочество».

– Я сказала «нет», – повторила она. Она впервые за три года бросила ему вызов.

Вдохнув, она направилась к нему осторожными, размеренными шагами.

– Я больше никому не позволю диктовать мне, что делать. Ни Фредо. Ни тебе.