В ритме смелых желаний - страница 16

– Я как раз поставила ужин в духовку, – сказала она. – И собираюсь искупать Мэдлин.

Бью снял свою черную шляпу и повесил ее на крючок у двери. Наконец он отвел глаза от Скарлетт и обвел взглядом гостиную.

– А это что такое? – кивнул он в сторону лежавших на диване пакетов.

– Новогодние украшения, – ответила Скарлетт, вытаскивая прядь волос из липких ручек малышки.

– Дайте ее мне. Я сам ее искупаю.

– Вы уверены?

Бью быстро пересек гостиную и подошел к Скарлетт.

– Я справлюсь.

Как только малышка оказалась в его руках, он буквально преобразился. На его лице появилась улыбка, и он мило заворковал с дочкой.

Да, Мэгги была права. Рядом с Мэдлин этот человек становился другим. Хоть он и сражался с какими-то внутренними демонами, но не позволял своим проблемам влиять на его отношения с ребенком.

Пока Бью купал свою крошку, Скарлетт быстро убралась на кухне и занялась украшением гостиной. Гирлянда из еловых веток прекрасно вписалась на деревянной каминной полке. Теперь в этом доме стало намного уютнее.

Скарлетт не успела разобраться с остальными украшениями, потому что пришло время доставать из духовки запеканку.

Когда из своей спальни вышел Бью с Мэдлин на руках, она нервно облизнула пересохшие губы, что было не самым разумным поступком, потому что он тут же посмотрел на ее рот. Зачем выставлять напоказ эти татуировки в виде диких лошадей? Возможно, они были отсылкой к его корням, но Скарлетт не могла не думать о том, что они также могли означать его истинное желание быть диким и свободным… или он был таким раньше.

– Ужин готов, – прокашлялась она.

Он подошел ближе и посмотрел на нее так, словно читал ее мысли.

– Поэтому вы смотрите на мою грудь?

Скарлетт заморгала и подняла глаза.

– Я не смотрю.

– Вы лгунья, но я не стану докладывать об этом вашему начальству. – Он вручил ей Мэдлин, чуть подался вперед к Скарлетт и повел носом. – Ужин пахнет вкусно.

От его низкого голоса она внутренне затрепетала и с трудом справилась с искушением прикоснуться к этому потрясающему торсу, который так и манил ее. Но Бью тут же развернулся и направился обратно в свою комнату. А потрясенная Скарлетт стояла и смотрела ему вслед, пытаясь понять, что только что произошло. Что задумал Бью и почему она чуть не поддалась его чарам? Черт подери. Такое поведение было далеко не профессиональным.

Мысленно отругав себя, Скарлетт усадила Мэдлин в детское кресло-качели, стоявшее в гостиной, и пристегнула ее. Когда заиграла музыка и качели задвигались, она вернулась обратно на кухню и начала раскладывать запеканку по тарелкам. Бью мог поесть, когда захочет.

Скарлетт разливала в стаканы сладкий чай, когда он снова вышел из своей спальни. Его мокрые волосы казались еще темнее, а свежая футболка обтягивала его широкие плечи.

Скарлетт поспешно отвела взгляд.

– Вы не обязаны готовить для меня, – буркнул он.

– Пожалуйста, – отрезала она, а потом поспешно добавила: – В любом случае мне приходится готовить для себя. Надеюсь, вы любите капусту.

Он молча сел за стол и принялся за еду. Скарлетт приготовила запеканку из капусты, бекона и риса, которая была одним из ее самых любимых блюд. Незатейливая в приготовлении, но сытная и довольно полезная.

– Вы можете присесть, – не поднимая глаз от своей тарелки, бросил Бью. – Я кусаюсь, только когда меня просят.

Скарлетт внутренне затрепетала, представив, как его рот касается ее разгоряченной кожи. Что за глупости? Этот мужчина привык флиртовать с женщинами и наверняка видел в ней очередную из любовниц, которых потом с легкостью забывал. Она уедет, а он дальше продолжит заводить романы и, может быть, обзаведется еще парочкой детей.

– Я привыкла есть стоя, – ответила она без тени лукавства. Работая с маленькими детьми, она радовалась хотя бы тому, что ее пища была горячей. К тому же Скарлетт не хотела садиться рядом с Бью, потому что боялась, что растущее к нему влечение может выйти из-под контроля. – И мне так удобнее приглядывать за Мэдлин.

Бью взглянул через плечо в сторону качелей, где сидела его малышка. А потом, бросив вилку на тарелку, резко развернулся весь.

– Что все это значит, черт подери? – взвился он.

– Новогодние украшения, – выдавила Скарлетт. – Я ведь говорила вам.

– Да, говорили, – повернулся к ней Бью, – но я думал, что вы заберете все в свою комнату. При чем тут моя гостиная?

– Потому что скоро Рождество.

– Я не просил украшать мой дом, – недовольно заворчал он.

– Да. И готовить для вас тоже не просили, но, судя по всему, еда вам понравилась.

Бью что-то тихо буркнул и снова принялся за запеканку. Дальше они ели в полной тишине.

– Нечего наводить тут уют.

– Вы обращаетесь ко мне или к себе? – начала выходить из себя Скарлетт.

– К обоим.

– Что ж, я не знаю, что происходит сейчас в вашей личной жизни, но для Мэдлин это первое Рождество. Она заслуживает празднично украшенного дома, и не важно, временный он или нет.

Мэдлин начала капризничать, и Скарлетт отложила свою тарелку в сторону и пошла к малышке.

– Возвращайтесь за стол, – сказал Бью, подойдя к ним. – Я покормлю ее и уложу.

Скарлетт достала ребенка из качелей и выключила их.

– Я сама. Вы работали целый день, так что поужинайте как следует.

Она не стала ждать возражений с его стороны и отправилась, чтобы приготовить смесь, но он опередил ее.

– Уложите ее в моей комнате, – поцеловав Мэдлин, попросил Бью.

Он стоял слишком близко, и его руки касались ее рук. Скарлетт казалось, что она тонет в его глазах, которые словно гипнотизировали ее.