Знаю, ты меня ждал - страница 32

Алехандро взял с подноса бокал шампанского и приказал себе не дергаться каждый раз, когда Джейсон наклоняется к Элизе. Алехандро решил смешаться с толпой, чтобы не смотреть на них. Он продержался целый час, пока не прозвучал гонг, приглашавший гостей к ужину.

– Алехандро? – услышал он ее голос и отвернулся от знакомой женщины, которая хотела от него не только делового общения, но и личного. – Ты готов сесть за стол?

– Да.

– Тогда пойдем?

Он кивнул, игнорируя свою знакомую, и взял Элизу под руку, направляясь к столику.

– Мистер Агилар, – подошел к ним Джейсон. – Мой дедушка почтет за честь, если вы пересядете за наш столик.

Алехандро посмотрел ему в глаза. Больше всего на свете ему хотелось отказаться. Отказаться от всего: от сделки, которая сейчас казалась ему ненужным грузом, от брата, чей взгляд он ощущал даже сейчас. Он готов был бросить все, лишь бы уйти с праздника вместе с Элизой.

Но он не мог этого сделать: это было бы неуважением не только по отношению к Элизе и ее бабушке, но и по отношению к хозяину. Поэтому Алехандро стиснул зубы и кивнул.

За несколько футов от столика именинника он заметил, что Гаэль тоже пересел. Элизу посадили рядом с Кензо, по обе стороны от них сидели его внуки. У старика явно был какой-то план, и Алехандро решил подыграть ему. Он приехал в Киото, чтобы спасти слияние, но никакая сделка не стоила того, чтобы отказаться от Элизы. Сегодня вечером он уедет, а будет сделка подписана или нет – уже не так важно.

Приняв это решение, Алехандро позволил себе насладиться изысканной едой, напитками и разговором с соседями по столу. Он решил игнорировать те явные знаки внимания, которые Джейсон оказывал Элизе. Она уедет с ним, а не с Джейсоном. Сегодня она будет принадлежать ему.

Когда официальная часть ужина закончилась, Гаэль пригласил на танец знакомую даму, Элиза вышла в дамскую комнату, а Джейсон и Нейтан отправились пообщаться с гостями, исполняя роль радушных хозяев. Алехандро не удивился, когда Кензо встал и жестом пригласил его следовать за ним.

Они вышли на улицу, Кензо медленной, но уверенной походкой шел по узкой тропинке к небольшой пагоде, окруженной каменными статуями. Кензо сел, указав Алехандро на место напротив него.

– Говори, сынок.

– Вы знаете, почему я здесь.

– Ты считаешь, что именно я препятствую слиянию.

– Мне просто нужны честные ответы.

– Хорошо, – кивнул Кензо. – Ты – одинокий волк, Агилар. А твой брат, – он посмотрел на танцпол, на котором Гаэль обнимал за талию молодую женщину, – у него свои проблемы, но он гораздо лучше тебя знает, что такое семья. Мои внуки вполне могут проигнорировать мои желания, в конце концов, у них решающее количество голосов, но мне бы хотелось склонить их к моему видению вопроса.

– И в чем оно состоит? – спросил Алехандро, хотя ответ его уже мало волновал с тех пор, как он принял решение уехать.

– В том, что продажа дела, которому я посвятил всю свою жизнь, человеку, который столь решительно отказывается от своей крови и своего прошлого, не может закончиться хорошо. Я не лягу в могилу, не сохранив целостности своего наследия.

– Это ваше последнее слово?

– У тебя есть два пути. Ты можешь отказаться от сделки либо переосмыслить свои приоритеты и сделать то, что будет лучше для твоей души. В любом случае я желаю тебе только лучшего, но призываю сделать последнее.

Прощальные слова старика ударили его в самое сердце. Алехандро сидел, застыв на месте, когда Кензо встал и вышел. Он не знал, как долго сидел там, глядя на воду. Могло пройти как три минуты, так и три часа. Но слова, которые он так долго отталкивал от себя, снова и снова звучали в его голове.

Семья. Компромисс. Брат. Наследие.

Когда Алехандро почувствовал чье-то присутствие, он знал, что это был Гаэль. Он сел напротив Алехандро и уперся локтями в колени, подавшись вперед.

– Ты уже говорил со стариком? – спросил он.

Алехандро кивнул.

– Он и с тобой разглагольствовал о семье?

– Да, – протянул он.

– Видимо, ты выиграл этот бой, – вздохнул Гаэль. – Честь тебе и хвала.

– Что? – нахмурился Алехандро.

Гаэль развел руками.

– Должен отдать тебе должное, это был хороший ход. Хотя я подумал… Забудь. – Он покачал головой.

– Гаэль, о чем ты говоришь?

Его брат застыл.

– Мне кажется, ты впервые в жизни назвал меня по имени.

Удар, который Алехандро почувствовал в груди, был весьма болезненным.

– Возможно… – Он помолчал, не вполне уверенный, как действовать дальше. – Когда все закончится, нам нужно поговорить.

Гаэль мрачно улыбнулся.

– Чтобы я мог выслушать твое злорадство? Нет уж, спасибо. Ты отлично провернул этот трюк, поздравляю.

– Я не проворачивал никаких трюков. – Он провел ладонью по волосам. – Послушай, все было не так, как ты думаешь… В те три недели, когда пропала твоя мать.

– Я прекрасно знаю, что тогда случилось, – нахмурился Гаэль.

– Ты думал, что я слишком занят, бегая за девчонками, чтобы помочь тебе, но это было не так. Я пытался вытащить свою мать из нервного срыва.

– Конечно, – скривился Гаэль.

– Но ты же нашел ее, в конце концов.

– Но не благодаря тебе.

Алехандро ухмыльнулся:

– Ты нашел ее благодаря записке, подсунутой под дверь в половине восьмого вечера в субботу. Я могу дословно повторить ее, если хочешь.

– Ты? – побледнел его брат.

Алехандро кивнул:

– Я пытался заставить отца вернуться домой, но он не хотел меня слушать. Я ходил на футбольные тренировки, потому что тренер обещал вышвырнуть меня из команды за хотя бы еще один прогул.