Шанс переписать прошлое - страница 31

Стивенс спросил:

— Вы имеете отношение к тому, чем занимается Бет в Тимберлайне?

— Я?! — Скарлетт ткнула себя пальцем в грудь. — Ни в коем случае!

Медсестра высунулась из‑за двери, ведущей к смотровым кабинетам.

— У Бет все хорошо. Доктор Таллман сейчас смотрит ее снимки. Помощник шерифа, если хотите, можете зайти к ней.

Дюк шагал за Стивенсом и Скарлетт; медсестра провела их в смотровую.

Бет лежала на столе; стопа и лодыжка были забинтованы розовым бинтом.

— Красота, правда?

Скарлетт вбежала в кабинет и обняла Бет:

— Мне так жаль!

— Скарлетт, вы ни в чем не виноваты.

— Похоже, мой дом приносит вам несчастье.

— В капкан могли попасть и вы!

— В один из капканов, — уточнил Стивенс, откашлявшись. — Мы нашли и другой.

Бет широко раскрыла рот.

— Боже мой! Если бы я не угодила в первый, наверняка попала бы во второй!

— К тому же второй капкан больше и мог причинить вам больше вреда.

— Хорошо, что я купила прочные сапоги в дорогу!

Доктор Таллман растолкал посетителей.

— Все хорошо. Сапоги спасли вас от перелома.

— Значит, перелома нет?

— Сильный ушиб мягких тканей — и кости тоже. Делайте перевязки, держите ногу повыше. Я выпишу вам болеутоляющие, если они вам понадобятся. — Он выписал рецепт и оторвал листок от блокнота.

— Она может уйти? — Дюк взял у врача рецепт.

— Да.

Стивенс подкатил к столу кресло на колесах.

— Прежде чем вы уедете, Бет, я хочу задать вам несколько вопросов.

— Мы дадим вам поговорить. — Дюк взял Скарлетт за плечо. — Бет, я буду в зале ожидания.

Скарлетт опустилась на виниловый стул.

— Сегодня я не буду ночевать дома. Я собиралась завтра ехать в Сиэтл, а оттуда сесть на самолет в Сан‑Франциско, чтобы попасть на выставку подруги. Я больше не смогу помогать Бет.

— Вы и так много для нее сделали.

Она бросила на него язвительный взгляд.

— Мне придется заехать в дом, чтобы собрать вещи, я переночую у бабушки в резервации. В Сиэтл меня отвезет Джейсон.

— Если что‑нибудь выяснится, можно дозвониться вам по номеру, который вы дали Бет?

— Да. Сообщите, можно ли мне вернуться к себе в хижину.

Конец их беседы услышал помощник шерифа Стивенс — он как раз вышел в зал ожидания.

— Скарлетт, сейчас несколько помощников шерифа обыскивают ваш дом. Если мы еще что‑нибудь найдем, сразу же сообщим вам.

Санитар вывез Бет в кресле.

Дюк присел рядом с ней на корточки.

— Ты можешь наступать на больную ногу?

Она кивнула в сторону санитара, который держал в руке костыли.

— Пока буду опираться на костыли.

Санитар передал костыли Дюку и скрылся за дверьми.

— Бет, мы вам сообщим, если узнаем что‑то новое. — Стивенс надел шляпу. — Что ж, спокойной ночи!

— Стивенс! Скарлетт нужно вернуться к себе и собрать вещи. Может, кто‑нибудь из ваших побудет с ней до ее отъезда?

— Я им передам.

— Кстати, зачем вы хотели меня видеть? — спросила Скарлетт у Бет.

— О господи, совсем забыла! Женщина, которую вы видели в трансе, с рыжеватыми светлыми волосами, может ли быть, что вы видели меня во взрослом состоянии, такой, как сейчас?

— Не знаю. Дюк правильно сказал, я не очень сильна в толковании. У меня не сложилось впечатления, что она — это вы. А почему вы спросили?

— Я говорила с женщиной, которая знала Брайсов. У Патти Брайс волосы были русые, а не рыжеватые.

— А я и не говорила, что та женщина — Патти Брайс. Я просто не знаю. Простите, Бет, но больше я ничем не могу вам помочь. — Скарлетт прикусила губу. — Кстати, капкан, возможно, — предупреждение от моих соплеменников.

— От квилеутов, но почему?! — потрясенно воскликнула Бет.

— Они не хотят, чтобы я кому‑нибудь рассказывала о Даскии или о похищении «Тимберлайнского трио». В племени это не обсуждают.

— Неужели они способны расставить капканы, чтобы отпугнуть вас? — спросил Дюк.

— Все возможно. Я знаю одно: мне нужно уехать. — Она схватила Бет за руку: — И вам тоже.

— Я твержу ей то же самое вот уже несколько дней, — признался Дюк.

— Двое против одного, Бет. Похищения в Тимберлайне — трагедия для всех, кто имел к ней отношение.

Бет сжала руку Скарлетт.

— Спасибо за заботу и за помощь. Я постараюсь разыскать риелтора, который поможет мне найти красные двери.

Скарлетт посмотрела на Дюка и закатила глаза.

— Она никого не слушается, да?

— Не волнуйтесь. Я собираюсь ее убедить. Если мы сейчас уйдем, вы не обидитесь?

— Нет. Слышали, что сказал Квентин? Копы, наверное, еще будут у меня дома, когда я туда вернусь.

— Там по‑прежнему стоит моя машина! — заметила Бет.

— Ты сейчас не можешь водить.

— Не волнуйтесь. — Скарлетт подняла руку. — Я попрошу Джейсона перегнать машину к вашему отелю, а ключи оставить портье.

Дюк вытащил из кармана ключи от машины Бет и передал их Скарлетт.

Они разошлись по машинам; Бет неуклюже опиралась на костыли.

Дюк помог ей забраться во внедорожник и спросил:

— Что ты там говорила о риелторе?

— Я позвонила ей после рентгена и наговорила сообщение на автоответчик. Если она свободна вечером, ты присоединишься к нам за ужином?

— Как я могу пропустить разговор о домиках с красными дверьми? Конечно.

В отель возвращались молча. Дюк устал убеждать ее бросить расследование. Но если Мик пришлет то, что нужно, дело будет сделано.

Когда он заехал на парковку, у Бет зазвонил телефон. Она ответила, а закончив разговор, радостно сообщила: