Шанс переписать прошлое - страница 33
— Насколько я понимаю, он вас недолюбливает, — заметил Дюк. — Он вам когда‑нибудь докучал?
— А знаете, если подумать… — Ребекка постучала по столешнице длинными ногтями. — В прошлом месяце кто‑то вломился в несколько домов, выставленных мной на продажу.
— Шутник Билл снова наносит удар? — Бет повернулась к стойке и оглядела компанию.
Джордан Янг помахал ей рукой.
Она улыбнулась и приподняла забинтованную ногу.
— По крайней мере, Джордан не подумает, что я боюсь подходить к нему из‑за Рейни.
Янг встал, подошел к их столику и взял себе стул.
— Вы не возражаете?
Ребекка погрозила ему пальцем:
— Если дашь мне взглянуть на твое следующее соглашение, Джордан.
— Ребекка, я храню верность моим друзьям и восхищаюсь твоими успехами издалека. — Он постучал по столешнице перед Бет: — Что с вашей ногой?
— Потрясена, что вы еще не в курсе.
— Почти весь день провел на рыбалке. Я что‑то упустил?
— Кто‑то расставил капканы перед домом Скарлетт Истон, и я попала в один из них.
— Проклятие! Сломали ногу?
— Нет, только ушиб.
— А Скарлетт как?
— Нормально. На несколько недель уехала из города.
Джордан покачал головой:
— Никак не удается примирить ее с охотниками. Я поговорю с мэром; может быть, дело удастся сдвинуть с мертвой точки.
— Скарлетт будет вам очень признательна.
— А вы как, агент Харпер? Удалось раскрыть старое дело?
— Мы отрабатываем несколько версий.
— Ребекка, а ты тут при чем?
— Не скажу. Может, Бет просто хочет купить здесь домик — ей понравились здешние красоты и безмятежность.
Дюк усмехнулся. Тимберлайн для Бет стал каким угодно, только не безмятежным.
— Что ж, она советуется с лучшим специалистом в этой области. Желаю вам приятного вечера. Бет, кстати, следующие несколько дней я относительно свободен.
— Я пока здесь. Позвоню вам, чтобы договориться об интервью.
Он достал визитку и обратился к Клои:
— Милочка, есть у тебя ручка?
Она положила перед ним ручку и ушла.
Янг нацарапал что‑то на своей визитке.
— Бет, вот мой прямой номер. Позвоните.
— Спасибо, Джордан.
Он вернулся к друзьям за стойку. Рейни смерил его тяжелым взглядом.
Клои вернулась к ним с чеком.
— Извините за задержку. Не хотелось возвращаться, пока мистер Янг был здесь. Он любит распускать руки, если вы понимаете, о чем я.
— Детка, доживи до моих лет, и поймешь, что желание «распускать руки» не всегда плохо. — Ребекка рассмеялась и попыталась взять у Клои чек.
Бет оказалась проворнее.
— Я заплачу из представительских расходов. Вы ведь поможете мне найти домики с красными дверьми?
— Сделаю все, что в моих силах. А теперь мне пора на работу.
Когда она ушла, Дюк вытер лоб тыльной стороной ладони.
— Фу‑у‑у… Она просто шаровая молния!
— Нисколько не сомневаюсь, что она найдет красные двери.
Дюк погладил ее по плечу.
— Давай я отвезу тебя в отель и уложу в кровать.
— Ты сегодня часто распускаешь руки.
— Бет, я просто хочу заботиться о тебе, — их пальцы сплелись. — Ты мне веришь?
— Я тебе верю, а ты веришь, когда я говорю, что хочу только правды?
— И с этим я могу тебе помочь. Пошли отсюда!
Они вернулись в отель, и он зашел к ней в номер.
— Я не шутил, когда сказал, что хочу уложить тебя в кровать. Может, набрать тебе ванну?
— Если ты подождешь, пока я приготовлюсь ко сну, и убедишься, что я не упала в ванной, это будет замечательно.
— Я буду рядом, если ты упадешь. — Он растянулся на кровати и взял пульт от телевизора.
Пока Бет принимала душ, он обдумал кое‑какие вещи.
Она вышла из ванной в своей фланелевой пижаме, он вскочил с кровати, откинул покрывало и помог ей лечь.
Она взбила подушку, легла и зажмурилась:
— Ах, хорошо!
— Тебе нужно еще принять лекарство?
— Только в полночь. Если я проснусь от боли, то приму еще.
Он поставил стакан с водой и пузырек с лекарством на тумбочку.
— Вот. На ночь.
— Спасибо, Дюк. Ты мне очень помог.
— Бет, я должен сообщить тебе кое‑что важное.
Она побледнела:
— Что?
Он сел на кровать рядом с ней и взял обе ее руки в свои.
— Ты не Хизер Брайс.
Глава 13
Бет дернулась и ударилась затылком об изголовье кровати.
— Почему ты так говоришь? Почему пытаешься меня разубедить?
— Не просто так, Бет. — Он попытался взять ее за руку, но она скрестила руки на груди. — У меня есть доказательство.
— Откуда? Что за доказательство? Что ты сделал?
— Запросил образец ДНК Брайсов в лаборатории ФБР.
Она зажала уши ладонями, словно не желая его слушать. Потом, согнувшись, уткнулась лбом в колени. Ее мечта — счастливое воссоединение с любящей семьей, ее место в мире — рассыпались на глазах.
— Мне очень жаль, Бет. Невыносимо смотреть, как ты мучаешься и подвергаешь себя ненужной опасности. — Он убрал с ее лица прядь волос. — Я не причинил Брайсам никакого беспокойства. Не сказал им о твоих подозрениях. Дал им знать, что ФБР заново открыло дело и нуждается в их ДНК. Сличил его с образцами твоих волос. Совпадения ноль.
Слезинка скатилась по ее щеке; она не смахнула ее. Ей удалось хрипло спросить, хотя горло у нее сжалось:
— Зачем ты это сделал? Почему ничего не сказал мне?
— Бет, ты сказала, что не хочешь обращаться к Брайсам напрямую, чтобы не порождать ложные надежды в том случае, если твои догадки не подтвердятся. То, что мы извлекли дело из архива, все упростило.