Запредельный накал страсти - страница 12

— Очень интересный взгляд на вещи, — сказал Алекс тихо. — У меня, например, нет времени для творчества. И для книг. И для того, чтобы сидеть и слушать дождь. Я потерял способность ценить красоту так, как это делаете вы. Но это не значит, что я отрицаю вашу точку зрения.

— Наверное, вы просто слишком устали от постоянной суеты вокруг вас.

— Да, — сказал он мрачно. — Я просто слишком устал. Но, окружив себя богатством, когда любой мой каприз, любое мое желание так легко исполняются, я вряд ли мог рассчитывать на что‑то другое.

— У меня был подобный опыт, не забывайте.

— Да, вы, кажется, практиковали искусство самоотречения немного более удачно, чем я.

— Увы.

— Это одна из ваших добродетелей, я уверен.

Габриэлла нахмурилась, медленно прошла мимо Алекса по комнате. Ее туфли на низком каблуке постукивали по мраморному полу. Она спокойно рассматривала пейзажи на стене.

— Мои родители потакали мне во всем, но их собственная жизнь была полна эмоций и страстей. Их образ жизни кажется мне утомительным. Опасным. Эгоистичным. Но есть и другие крайности. К примеру, вы… по‑моему, вы живете слишком скучно.

— Проблема в том, принцесса, что я видел, где заканчивается дорога жизни. В мире существует отчаянная бедность. Трагедии. И я знаю, что есть люди, которые считают, что, если они заработают очень много денег, они будут счастливы. Но у моих родителей было все: богатство, семья, красота. Секс, наркотики и алкоголь в любой комбинации. У них было все, и их ничто не радовало. Они никогда не прекращали поиск удовольствий. Так вскоре их жизнь стала напоминать фарс. Они изменяли друг другу. У отца был ребенок от другой женщины. Ребенок, которого он никогда не признавал. В общем, я видел, как закончилась жизнь моих родителей, и мне трудно на что‑то надеяться.

— Вы думаете, что жить бессмысленно?

— Конечно нет. Иначе я тотчас же выбросился бы из окна. Я думаю, что есть в жизни стороны, которыми можно наслаждаться. Есть музыка, которая мне нравится, любимая работа. Я люблю деньги… люблю секс. Но при всем при этом, я не уверен, что счастье действительно существует.

— Все это звучит довольно… безнадежно.

— Может быть, так и есть. Или, может быть, именно поэтому я отношусь ко всему со здоровой долей цинизма. Есть вещи и похуже.

— Я думаю, что счастье есть. И не так уж бессмысленна жизнь.

Алекс расправил широкие плечи, и Габриэлла обратила внимание на то, как он двигался. Он был похож на большую хищную кошку. Выслеживающую в засаде свою добычу до тех пор, пока она не сделает неверный шаг.

Интересно, была ли она сейчас жертвой?

— У всех есть механизмы выживания, — сказал он. — Но в случае с моей семьей лишь чудо могло спасти родителей от распутства.

Габриэлла остановилась и повернулась к нему лицом:

— А как же любовь? Вы верите в нее?

— Я верю в справедливость. Я верю в верность. Я считаю, что нужно держать свое слово.

Главное же, во что я верю, — это деньги, холодный расчет, бизнес.

— Доверяй своему разуму, а не сердцу, другими словами.

— Мой разум — это единственное, чему я доверяю.

Габриэлла вдруг тяжело вздохнула, глядя на свою спальню. Так непривычно было находиться с Алексом в столь тесном соседстве.

— Тогда, может быть, вы могли бы использовать премьер‑министра для поиска картины в этом огромном дворце?

— Думаю, да, — задумчиво произнес Алекс. — Проще всего — отправиться туда на экскурсию. Возможно, нам покажут скрытые достопримечательности.

— Конечно. Если мы сможем это устроить.

— Сможем. Самое главное — нам нельзя сразу забирать картину. Мы должны имитировать строго деловые отношения. В любом случае я действительно намерен обдумать важную сделку, поэтому мы должны продержаться до последней вечеринки.

— Ожидаются вечеринки?

— Каждую ночь. Премьер‑министр прислал мне расписание по электронной почте, — сказал он сухо. — Но я думаю, мы должны обязательно остаться на последнюю вечеринку. Четыре дня. Потом мы уедем. Легко.

Принцесса нахмурилась.

— Вы устали? — спросил Алекс.

— Да, — сказала она, вдруг почувствовав себя совершенно изнуренной.

— Вам нужно немного отдохнуть перед сегодняшним приемом.

— Что я должна делать? Здесь люди знают, что я принцесса Габриэлла. Или по крайней мере подозревают.

— Поехать со мной — ваш выбор, принцесса. Я не против небольшого скандала. Какое мне дело, если все решат, что вы моя любовница? Меня это не волнует. Совсем.

— Конечно, вы мужчина, и вас вряд ли обвинят в сексуальной распущенности.

Алекс хмыкнул:

— А для вас, думаю, эти слухи были бы в новинку.

Габриэлла почувствовала обиду.

— Возможно, я просто… осторожничаю с выбором мужчин.

— О, я в этом не сомневаюсь. Вы, как мне кажется, очень осмотрительны.

Она поморщила носик.

— Да. По причинам, которые вы должны хорошо понимать.

— Идите отдыхать. Затем наденьте маску осмотрительности и готовьтесь к вечеринке.

Глава 8

Никто так и не узнал, что Габриэлла — принцесса. Больше всего она походила на забитую тихоню. Для вечеринки она выбрала весьма сдержанный наряд: юбка‑карандаш и кремовый топ, дополненный ниткой жемчужного ожерелья. Ее золотистые волосы были распущены сзади, большие очки все так же приковывали к себе внимание окружающих.

Ее образ был исключительно деловым. И это раздражало Алекса.

Другие женщины выбрали дерзкие коктейльные платья, демонстрирующие все достоинства фигуры, сделали себе великолепные прически. И конечно, эти женщины не стояли скромно у стены. Алекс понял, что хотел бы увидеть Габриэллу без очков. Хотел бы посмотреть в ее большие карие глаза. Хотел бы любоваться ее полными губами с ярко‑красной помадой.