Замуж со второй попытки - страница 11
— Здесь есть плотная бумага… чистые альбомы для рисования… — Он немного покопался в ящике и добавил: — Вы лучше меня знаете, для чего все эти вещи…
— Спасибо… — Милла посмотрела на бумагу. — Я воспользуюсь ими, если мне понадобится сделать наброски, но, скорее всего, ничего не буду рисовать. — Она пожала плечами. — Я имею в виду, что вряд ли у меня найдется здесь время для рисования, потому что с утра, как только вы разберетесь с поломкой в коттедже, я вернусь туда.
Кормак закрыл ящик и отвернулся. Он не знал, что омрачило настроение Миллы, но чувствовал, что ею владеет глубокое недовольство, отчего еще труднее показалась стоящая перед ним задача — сообщить гостье неприятную для нее новость.
Кормак повернулся к Милле и произнес:
— Прошу прощения, но, боюсь, что ремонт водопровода придется ненадолго отложить.
Он увидел, как в ее глазах вспыхнуло отчаяние, а затем ее взгляд стал жестким.
— Что значит «ненадолго отложить»? Почему?
— Позвонили из компании, которая должна установить свадебный шатер. Их попросили предоставить пять огромных тентов для рок‑фестиваля в Инвернессе. Они могут сделать это только в том случае, если доставят шатер для Рози на день раньше, чем было запланировано. Его привезут завтра утром, и мне придется оставаться здесь, пока его не смонтируют.
Милла шагнула к Кормаку.
— Но… но если эта компания сама занимается монтажом своих шатров, для чего здесь нужны будете вы?
Он пытался смягчить выражение своего лица.
— Я вернулся в Калькаррон‑Хаус специально для того, чтобы проконтролировать техническую часть подготовки к свадьбе: установку шатра, освещение, генераторы. Я должен убедиться, что все соответствует намеченному Рози плану. Она рассчитывает на меня.
— А как же я? На кого рассчитывать мне?
Строгость в голосе Миллы удивила Кормака, но это ничего не изменило.
— В другой ситуации я бы в первую очередь отремонтировал водопровод в коттедже. Но это просто неудачное стечение обстоятельств, Милла. Мне очень жаль, но мы пока ничего не можем сделать для вас, кроме как предложить вам свое гостеприимство, включая использование этой студии и любые материалы, которые вам нужны. Вам придется провести здесь всего лишь на один день больше.
Кормак обвел взглядом комнату, которую любил его дедушка.
— На мой взгляд, нет ничего ужасного в том, чтобы немного побыть здесь.
Милла вскинула подбородок.
— Я не говорю, что это ужасно. Просто я ожидала совсем иного — полагала, что смогу расположиться в коттедже Стратбурн, чтобы поработать в одиночестве, а вместо этого я здесь, да еще и накануне…
Заметив мелькнувшую в ее глазах уязвимость, Кормак, не сдержавшись, полюбопытствовал:
— Накануне чего?
Пальцы Миллы потянулись к подолу футболки, но она тут же сунула их в карманы джинсов.
— Накануне свадьбы. — Милла потупилась. — Просто я недолюбливаю все, что связано со свадьбами.
— Ладно. Тогда постараюсь не предлагать вам руку и сердце…
Она подняла голову и нахмурилась.
— По‑вашему, это смешно?
Кормак пожал плечами. Он и сам не знал, почему у него вырвались эти слова. Они походили на те тонкие остроты, которыми он славился прежде. Было время, когда он мог всего одной шуткой рассмешить всех ребят из своего взвода. А еще Кормак постоянно смешил Дункана. Возможно, сейчас ему захотелось заставить улыбнуться и Миллу, потому что улыбка шла ей намного больше, чем хмурый взгляд.
Милла вздохнула, повернулась к шкафу и начала по очереди открывать ящики.
— Вся эта суета, беспокойство… бесконечные планы и мечты… а в конце концов в день твоей свадьбы может пойти дождь или жених не явится к алтарю. Я имею в виду, к чему столько хлопот?
Кормаку показалось, что Милла, возможно, говорит о себе. Его взгляд невольно скользнул к ее левой руке.
— Я так полагаю, это риторический вопрос?
Она либо не расслышала Кормака, либо предпочла не отвечать. Он наблюдал, как Милла роется в нижнем ящике, и думал о том, что, возможно, эту девушку кто‑то сильно подвел — бросил у алтаря или что‑то в этом роде. Вероятно, придурок, который так с ней поступил, был не достоин даже целовать землю, по которой ступала Милла, но ее личная жизнь Кормака не касалась.
Словно почувствовав на себе его взгляд, Милла закрыла ящик и встала.
— Прошу прощения за свои жалобы. Я очень надеюсь, что у вашей сестры будет прекрасная свадьба. Но мысль о том, что мне придется пытаться работать в доме, охваченном предсвадебной лихорадкой, меня, если честно, пугает.
— Пугает? — Кормак попытался перейти на примирительный тон. — Если вы такая же, как мой дед, то за мольбертом вы, наверное, так увлекаетесь, что даже не знаете, какой нынче день недели…
Что‑то в выражении ее лица прогнало его улыбку. У Кормака никак не получалось поладить с Миллой. Зачем он вообще пытался?
Кормак посмотрел на часы.
— Нам пора спускаться к ужину. — Он подошел к двери и открыл ее, пропуская вперед гостью. — Уверен, что вы почувствуете себя в Калькаррон‑Хаус лучше, когда познакомитесь со всеми, кто здесь живет.
— Возможно. — Она прошла мимо него и остановилась у дверей своей комнаты. — Извините, это прозвучало так грубо. — Милла подняла глаза и посмотрела на Кормака. — Я вам благодарна, конечно, просто…
— Просто вы недолюбливаете все, что связано со свадьбами, я понял.
Она кивнула.
— Мне нужно немного освежиться, а потом я спущусь в столовую.
— Конечно. Можете не торопиться.