Энциклопедия: Волшебные существа - страница 140
Гервазий Тильсберийский. Императорские досуги. III, 57
Источники, по которым переводились средневековые тексты
Алъберик из монастыря Трех источников. Хроника — Chronica Albrici monachi trium fontium a monacho novi monasterii Hoiensis interpolate / Ed. P. Scheffer-Boichorst // Monumenta Germaniae historica, Scriptores. Т. XXIII. Hannoverae, 1874. P. 631–950.
Этьен де Бурбон. Книга о различных сюжетах для проповедей — Anecdotes Historique d'Etienne de Bourbon / Ed. A. Lecoy de La Marche. Paris, 1877. P. 321.
Вильям из Ньюбери. Английская история — William of Newbury. His-toria rerum Anglicarum / Ed. R. Hewlett // Chronicles of the Reigns of Stephen, Henry II and Richard I. London, 1884. Vol. I.,
Гийом Овернский. О Вселенной — Guillaume d'Auvergne. De Universo. Paris, 1674.
Гиральд Уэльский. Топография Ирландии — Giraldi Cambrensis Opera. Vol. V. Topographia Hibemica. Expugnatio Hibemica / Ed. I. F. Dimock. London, 1867.
Гиральд Уэльский. Путешествие по Уэльсу — Giraldi Cambrensis Opera. Vol. VI. Itinerarium Kambriae. Descriptio Kambriae / Ed. J. F. Dimock. London, 1868.
Гервазий Тильсберийский. Императорские досуги — Gervasius Tilsbe-riensis. Otia Imperialia / Ed. G.W.Leibnitz // Scriptore rerum Brunsvi-censium. Hannover, 1707–1710. Vol. I. S. 881-1004. Vol. II. S. 751–784. Des Gerrasius von Tilbury Otia Imperialia / Hrsgbn. von F. Leibrecht. Hannover, 1856.
Итинерарий короля Ричарда — Itinerarium Peregrinorum et Gesta Regis Ricardi / Ed. H. Stubbs. London, 1864.
Уолтер Man. Придворная маята — Map W. De Nugis Curialium — Courtiers' Trifles / Ed. and transl. M. R. James; Rev. by C. N. L. Brooke and R. A. B. Mynors. Oxford, 1983.
Матвей Парижский. Великая хроника — Matthew of Paris. Chronica Majora / Ed. H. R. Luard. London, 1873–1882. Vol. I–VII.
Ордерик Виталий. Церковная история Англии и Нормандии — The Ecclesiastical History of Orderic Vitalis / Ed. and transl. M. Chibnall. Oxford, 1973. Vol. I–VIII.
Путешествие сэра Джона Мандевилля — Mandeville's Travels / Texts and translations by M. Letts. London, 1953. Vol. I–II.
Плавание Брана — Seamus Mac Mathuna. Immram Brain: Bran's Journey to the Land of Women. Tubingen, 1985.
Ральф Коггешелл. Английская хроника — Ralph of Cogeshall. Chroni-con Anglicanum /Ed. Stevenson. London, 1875.
Роджер из Хаудена. Хроника — Roger of Hoveden. Chronica / Ed. H. Stubbs. London, 1868–1871. Vol. I–IV.
Цезарий Гейстербахский. Диалоги о чудесах — Caesarii Heisterbacen-sis, monachi ordinis Cisterciensis, Dialogue Miraculorum / Rec. J. Strange. Vol. I–II. Coloniae, Bonnae et Bruxellis, 1851.
Яков Ворагинский. Золотая легенда — Jacobi a Voragine Legenda Aurea vulgo Historia Lombardica dicta / Rec. Th. Graesse. Lipsae, 1850.

ТАЙНОЕ СОДРУЖЕСТВО

Трактат, раскрывающий самые любопытные обычаи населения Шотландии, принятые до сих пор.
По большей части присущие лишь этому народу (о подобном никогда не слыхивали).
Тема не поднималась ранее и никогда не излагалась нашими авторами.
Выполнвно для удовольствия друзей скромным исследователем, обитающим среди шотландцев-ирландцев.
Ибо это народ мятежный… которые провидящим говорят: «Перестаньте провидеть» и пророкам: «Не пророчествуйте нам правды… предсказывайте приятное».
Исайя, 30:9-10
Говорит муж с открытым оком.
Числа, 24:15
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу.
! Коринфянам, 13:12
[Ибо мы узрим Его]
Но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
1 Иоанна, 3:2
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
Иов, 26:5
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне. Он стал — но я не распознал вида его, — только облик был перед глазами моими.
Иов, 4:15-16
О природе и деятельности подземных (и по большей части невидимых) созданий, доселе известных жителям Равнинной Шотландии под названием эльфы, фавны, феи и так далее и среди горцев, или шотландцев-ирландцев, именуемые губсисгеды (hubhsisgedh), коибены (caiben), лусбартаны (Ius-bartan) и сигтбуты (siot-bsudh) — в соответствии с описанием ясновидцев; теперь все они собраны и сопоставлены, дабы способствовать дальнейшему их изучению.
[К сему прилагается, как часть более обширного исследования, описание ирландских заклинаний, нравов шотландцев-ирландцев, их характеров, обычаев, военных походов, хозяйствования, ландшафта и плодородности их страны.]
О подземных жителях
1. Ши (sith), мирный народ, или фей, они называют слоамэйт (sluaghmaith), или добрыми людьми (по-видимому, для того, чтобы предупредить их злые проделки, ибо у ирландцев есть обычай благословлять всех, от кого ждут зла), и видят в них нечто среднее между человеком и ангелом (так в прежние времена говорили о демонах) — разумных духов с легкими и изменчивыми телами (подобно тем, кого именуют астралы), по природе своей в чем-то близких облакам и лучше всего различимых в сумерки. Эти тела столь неплотны и неуловимы, что духи, приводящие их в движение, могут по своему желанию делать их видимыми или невидимыми. Некоторые тела или формы такие тонкие и прозрачные, что питать их можно, только погружая в крепкий спиртной напиток, проникающий в них как воздух или жидкое масло; другие кормятся более грубой пищей, называемой фойсон, сущностью зерна или напитков или же самим зерном, растущим на поверхности земли, и феи воруют его — иногда совсем незаметно, а порой охотясь за зернами, как вороны или мыши. Поэтому даже в наши времена бывает слышно, как они пекут хлеб, бьют молотками и выполняют всякую работу внутри небольших холмов, которые и служат им жилищем. Прочие — одни только в прежние времена, до того, как Евангелие рассеяло тьму язычества, другие — в местах, еще варварских, — заходят в дома, когда все уже улягутся, наводят порядок в кухне, чистят посуду. Такие трудяги прозваны брауни. В то время как у нас в домах избыток, у них недостаток, и наоборот (ибо им не разрешено захватывать столько добычи, сколько и где им заблагорассудится). Однако из-за их воровства снопы ржи не очень хорошо увязываются (как здесь говорят) или оказываются гораздо тоньше, чем ожидал хозяин.