Пикник у Висячей скалы - страница 22

— Слушай, — сказал Альберт. — Я не знаток музыки, но это же играют «Боже, храни королеву», да? Сдаётся, губернатор отбывает.

— Мне всё равно… я кое-что должен тебе сказать, но не знаю с чего начать.

Альбер никогда не видел его таким серьёзным.

— Собственно говоря… у меня есть один план…

— Это подождёт, — сказал Альбер, закуривая. — Отложим пока, идёт? Твоя тётушка закатит скандал, если тебя там не будет.

— Забудь про тётушку. Это не может ждать. Нужно действовать или потом будет поздно. Ты знаешь ту дорогу, о которой мне вчера говорил?

Альберт кивнул.

— Которая ведёт по равнинам?

— Понимаю, что это звучит безумно, возможно так и есть, но мне всё равно. Я решил обыскать скалу сам, по-своему. Без полиции и собак. Только ты и я. Мне нужно чтобы ты пошел со мной и показал дорогу. Мы можем взять двух коней, выйти на рассвете и к ужину уже вернёмся. Никто ничего не заметит. И теперь, когда я всё наконец выложил. Что скажешь?

— Ты чокнутый. Просто чокнутый. Сходи лучше покажи мисс ноги-бутылки её розы, а мы с тобой перетрём это в другой раз.

— О, я знаю о чём ты думаешь, — сказал Майкл с такой горечью, что Альберт был весьма потрясён. — Ты говоришь: «Эй, Майк, подожди немного!». А на самом деле думаешь: «Уже вижу этого недотёпу в лесу, ха-ха». Проклятье, я всё понимаю, но это не важно. Я соврал тебе на счёт плана. Это не план, это чувство.

Брови Альберта подскочили вверх, но он ничего не сказал.

— Всю жизнь я делал то, что другие полагали правильным. И на этот раз я буду делать то, что я считаю нужным, даже если ты или кто-то другой решат, что я сумасшедший.

— Ну, чувства, это всё хорошо, — сказал Альберт, — но каждый дюйм этой чёртовой скалы уже давно прошерстили. Какого чёрта ты решил, что сможешь там что-то найти?

— Тогда я пойду один, — сказал Майк.

— Кто сказал, что ты пойдёшь один? Мы же друзья, нет?

— Значит ты со мной?

— Конечно, с тобой, полоумный. Ой, да угомонись. Много приготовлений не понадобится. Нам нужно только немного еды для нас обоих и немного соломы для лошадей. Когда ты собирался выйти?

— Завтра, если у тебя получится.

Это была пятница и выходной Альберта, который он долго планировал посвятить петушиным боям в Вуденде.

— Ладно, ничего… Как рано ты можешь встать?

Над изгородью гортензий в их сторону начал покачиваться кружевной зонтик миссис Фитцхьюберт, и они наскоро договорились встретиться завтра в полшестого у конюшни.

Лужайки поместья «Лейк Вью» наконец опустели, шатёр разобрали, а складные столы убрали до следующего года. На самых высоких деревьях всё ещё сплетничало несколько сонных скворцов; от ламп с шелковыми абажурами гостиная миссис Фитцхьюберт наполнялась розовым светом.

Снаружи, длинные лиловые тени скользили по поверхности таинственной Висячей скалы, как делали это летними вечерами уже миллион лет. Группа полицейских, отвернув уставшие спины в синей саржевой форме от восхитительного зрелища позолоченных пиков темнеющих на бирюзовом небе, забрались в ожидающую их повозку и быстро поехали к привычным удобствам отеля Вуденд. Что касается констебля Бамфера, то он уже был сыт по горло этой Скалой и её тайнами, и с нетерпением и понятной радостью ждал, когда пропустит пару бутылочек пива и съест хороший сочный стейк.

Несмотря на хорошую погоду и приятную компанию, день прошел совершенно без толку. Ввиду запоздалых показаний Эдит Хортон (если это можно было назвать показаниями) поиски немедленно усилились, включая ещё один вызов ищейки, которой дали кусочек ситца из белья мисс МакКроу. Казалось, не было никаких оснований сомневаться, что Эдит действительно видела учительницу математики, поднимающуюся на Скалу в белых ситцевых панталонах. Однако, эта неясная молчаливая встреча по-прежнему не подкреплялась никакими доказательствами; также, как и не было установлено видела ли хотя бы мельком перепуганную девочку мисс МакКроу. Немного смятые кусты и папоротники с западной стороны скалы нашли ещё утром в прошлое воскресенье. Теперь предполагалось, что они могли быть частью тропы, по которой шла мисс МакКроу, когда оставила «Поляну для пикников» после ланча. Но дорожка почти сразу исчезала; как ни странно, на том же уровне бороздчатой скалы с лёгкими полосами и вмятинами от подлеска, как и в восточной части, где, возможно, четверо девочек и начали свой опасный подъём. Целый день ищейка вынюхивала и выискивала эту едва заметную тропинку свозь густой пыльный кустарник и раскалившиеся на солнце камни. Собаке, которой ранее на неделе не удалось напасть на след пропавших девочек, сильно помешала армия благонамеренных добровольцев, отправившихся на поиски и стёрших первые неуловимые отпечатки, которые могли остаться от рук или ног на пыльных камнях или пружинистом мху. В четверг днём, ей, однако, всё же удалось вызвать ложные надежды: рыча и ощетинившись она около десяти минут простояла на почти круглой пологой площадке скалы, находившейся в значительном расстоянии от вершины. Но в увеличительное стекло никаких более недавних следов, чем столетние или тысячелетние природные разрушения, не обнаружили.

Изучая свои скудные записи в плохо освещённом кабинете, Бамфер всё надеялся, что где-нибудь под камнем или в пустом бревне найдут красную шелковую накидку учительницы или хотя бы её кусочек.

— Ума не приложу, куда она могла её подевать?! Учитывая, что сотни людей бродят там без дела с прошлого воскресенья, не говоря уже о собаке.