Миры Филипа Фармера. Том 10. Река Вечности. Мир Ре - страница 54
В вагон вошла золотоволосая и голубоглазая Изабель.
— О, мой дорогой и единственный Дик! Мой бог! Мой герой! Темный Аполлон и свет моих глаз! Мой демон любви, несравненный любовник, отважный и отпаянный похититель дамских сердец…
— А может быть, ты лучше заткнешься? — свирепо спросила ее Филлис.
Она сладко улыбнулась Блэку и наступила ему на ногу.
— Ах, прости меня, дорогой!
— Проверка билетов! — закричал Чарбрасс.
Но никто не обращал на него внимание.
— А куда следует этот поезд? — спросил Спик.
— К маленькому речному городку между двумя нулями, — ответила запыхавшаяся Филлис. — Я имею в виду полюса. Мы там все будем счастливы.
— Все, кроме меня, — возразил Блэк.
Он высунул голову из окна и осмотрел соседние вагоны.
— На вид вполне нормальный поезд. Надеюсь, мы едем не за большим роялем?
— Мы едем за Большим Граалем, — эхом отозвался Чарбрасс.
— О нет, — запротестовала Филлис. — Дик, ты должен сойти со мной. Хотя бы в благодарность за то, что я для тебя сделала. Если помнишь, я дала тебе образование двадцатого века. Мне удалось избавить тебя от невежественных суеверий и предрассудков. Благодаря моей помощи ты научился контролировать свой ужасный характер. И вообще стал лучше, добрее и умнее.
Изабель села ему на колени.
— Не слушай ее, Дикки, птичка моя. Мое солнце! Великий орел Гор! Только я понимаю, какое ты божественное существо. Дай ей пинка под зад и возьми меня обратно: Не забывай — я твой первородный грех!
— Она намекает на то, что ты взял ее в жены, — сказала Филлис и презрительно засмеялась.
— Всем, кому два нуля, на выход! — закричал кондуктор. — Остановка «Два нуля»!
— Я сойду на другом конце магистрали, — гордо произнес Блэк. — Но до него еще много дней пути.
— Это и есть другой конец магистрали, — начал спорить с ним Чарбрасс.
— Пойдем лучше с нами, — взмолились обе женщины.
— Нет, я был с вами слишком долго.
Филлис открыла дверь с правой стороны вагона:
— Вот и мой город. Пора расставаться.
Блэк взглянул в окно и увидел богатый красивый поселок, утопавший в вишневых садах и банановых рощах.
Изабель открыла дверь с левой стороны.
— Если ты пойдешь со мной, я подарю тебе любовь из самой страстной арабской ночи.
Снаружи виднелась Сахара.
Блэк встал и пошел в передний вагон.
— Куда направляешься, милый? — спросил его мягкий голос с французским акцентом.
— Я свяжу машиниста и сам поведу этот поезд, — ответил он.
— Вот как? — прошептала Анн. — Значит, ты решил оставить меня? Но и я без тебя не пропаду! Эй, монсеньор Чарбрасс! Как вы насчет небольшого перерыва на любовь?
— Мадам, я только прокомпостирую билеты и тут же вернусь.
— Прощай, — сказали три женщины.
— Нет, — ответил Блэк. — Я никогда ни с кем не прощаюсь. Мы встретимся у истоков, когда вас привезет туда мой корабль.
Он вошел в кабину локомотива. Кочегаром был парень по фамилии Клеменс. Состав вел смуглый мужчина по имени Ричард Блэк.
— Пришел выбросить меня вон? — весело спросил машинист.
— Знакомьтесь, — сказал Сэм. — Блэк, это Блэк, хотя я никогда не видел прежде, чтобы двойники встречались друг с другом.
— Что ты делаешь на экспрессе самоубийц? — спросил машинист.
— Экспрессе самоубийц?
— Да! А разве ты не знал? Чтобы добраться до дальних мест этого мира, тебе не обязательно строить лодку или долго шагать. Перережь себе вены, и ты окажешься за тысячи миль отсюда. Дешево, быстро и удобно. Но в названии вечного поезда есть своя мораль. Ты же знаешь, что любое окончание не может обойтись без морали. Вот и наша кончина тоже. Поэтому запомни — где конец, там и начало!
— Ты подразумеваешь два нуля? — с улыбкой спросил Сэм.
— Возможно. В любом случае мы назвали этот поезд экспрессом самоубийц, потому что ты должен потерять свою жизнь, если хочешь получить ее обратно.
— Жаль, но мне пора выходить, — со вздохом сказал кочегар и спрыгнул с подножки поезда.
— Я уже слышал эти слова, — воскликнул Блэк. — Но что они означают?
Машинист сунул руку в карман своего комбинезона, словно хотел вытащить часы. Но вместо них вынул кровоточащее сердце Блэка.
— Я узнал тебя! — закричал Блэк. — Мы встречались с тобой в том другом сне! Скажи мне правду — когда ты вернешь мое сердце?
— Ты его никогда не получишь, — ответил машинист, выбрасывая мокрую плоть в окно.
— И что же мне теперь делать? — в отчаянии спросил Блэк.
— Ты должен вырастить себе новое сердце! — прогремел громоподобный голос машиниста. — Лучше и добрее прежнего! А теперь проваливай! Твоя остановка!
ГЛАВА 2
Блэк проснулся, сел и протер глаза. На секунду ему показалось, что из-под его ног выдернули ткань мироздания.
«Словно льняную скатерть из-под бокала с водой», — подумал он и вдруг понял причину, по которой изменился пейзаж.
Он умер! Умер и ожил в каком-то новом месте!
Блэк сидел на берегу Реки в клочковатой пелене предрассветного тумана. Прохладный ветерок овевал его обнаженное тело. Слева лежала кучка одежды, справа — грааль.
Он поднес руку к голове и ощупал череп. Тот был гладким — без ссадин и шрамов. Однако где-то в сознании хранилось жуткое воспоминание о том, как огромный каменный топор вонзился в его макушку, дробя свет и тьму. Блэк содрогнулся и еще раз провел пальцами по лбу и волосам.