Стихотворения. Проза - страница 332

28

Плеяды — звездное скопление в созвездии Тельца. Согласно греческому мифу, Плеяды — семь дочерей титана Атланта, осужденного богами держать на плечах небесный свод. Огорченные участью отца, Плеяды покончили с собой и были взяты на небо.

29

Гурии — мифические вечно юные девы мусульманского рая.

30

Город среди моря (стр. 45). — Там странный город виден взглядам. — В Библии рассказывается о том, что бог Яхве покарал нечестивых жителей Содома и Гоморры, двух городов, находившихся на побережье Мертвого моря. Города были разрушены и испепелены, и волны моря сомкнулись над ними. Существуют и другие предания о затопляемых городах.

31

Спящая (стр. 47). — Первоначально имело название «Ирен», впоследствии неоднократно перерабатывалось, здесь публикуется в редакции 1843 г.

32

Ненюфар — водяная лилия, символ целомудрия, чистоты.

33

Розмарин на языке цветов считался символом воспоминаний и верности.

34

Лета (греч. миф.) — река забвения в подземном царстве мертвых.

35

Ирен — условное имя возлюбленной (от греч. «мир», «спокойствие»).

36

Линор (стр. 48). — В сборнике 1831 г. стихотворение имело укороченные строки и называлось «Пеан», то есть благодарственная, хвалебная песнь. Имя героини представляет собой вариант греческого имени «Елена», то есть «светоносная». На подаренном Саре Э. Уитмен (см. предисловие, стр. 28) экземпляре «Бродвей джорнэл» от 16 августа 1845 г., где напечатана публикуемая здесь версия, имеется характерная надпись По: «Елене — Элен — Элеоноре — Линор».

37

Ахерон — река в подземном царстве.

38

Гай де Вир — условное аристократическое имя.

39

Осанна — восторженное славословие, молитвенный возглас древних евреев и христиан.

40

Долина тревоги (стр. 49). — Как и «Город среди моря» и отчасти «Стансы» из сборника 1827 г., стихотворение предвосхищает позднейшие мысли По относительно наиболее подходящих поэтических тем: «Отдаленные предметы, пожалуй, самые предпочтительные. Истинного поэта влечет не абстрактное размышление, а созерцание воображаемых огромных пейзажей». Эти стихи сближаются с романтическими картинами художников так называемой Гудзонской школы (Томас Коул, Джон Ф. Кенсетт, Джордж Иннес и др.).

41

Колизей (стр. 50). — Вместе с рассказом «Рукопись, найденная в бутылке» стихотворение было написано для конкурса, объявленного еженедельником «Балтимор сэтерди визитер» (см. прим. на стр. 835) и опубликовано там 29 октября 1833 г. Один из немногих случаев обращения По к нерифмованному стиху

42

…пришел однажды, // Царь Иудейский в Гефсиманский сад. — Согласно евангельской легенде, Христос, предчувствуя предательство Иуды и казнь, пришел молиться в Гефсиманский сад близ Иерусалима.

43

Халдеи. — Халдеями называли жрецов Вавилона, которые по звездам определяли судьбы людей.

44

Серенада (стр. 51). — Впервые опубликовано в «Балтимор сэтерди визитер» 20 апреля 1833 г. Стихотворение было забыто последующими редакторами и издателями и было опубликовано вновь лишь восемьдесят пять лет спустя Джоном С. Френчем в периодическом издании «Дайел» 31 января 1918 г.

45

Элизиум. — Поля блаженных; в греческой мифологии загробный мир, куда попадают праведники.

46

Эндимион — согласно греческому мифу, прекрасный юноша, которого усыпила богиня луны Селена (Артемида), чтобы целовать его во сне.

47

Аделина. — Здесь условное имя возлюбленной означает «благородная», «знатная».

48

Гимн (стр. 52). — Впервые опубликовано как часть рассказа «Морелла» в журнале «Сатерн литерери мессенджер» в апреле 1835 г. При перепечатке рассказа в 1845 г. стихотворение было исключено из текста и с тех пор воспроизводится отдельно под названием «Гимн».

49

К Ф*** (стр. 52). — Впервые опубликовано в «Сатерн литерери мессенджер» в июле 1835 г. При перепечатке в 1845 г. в «Бродвей джорнэд» (26 апреля) было адресовано поэтессе Фрэнсис Сарджент Осгуд (1811–1850), которой По был увлечен в то время. По высоко оценил поэзию Осгуд в серии статей «Нью-йоркские литераторы» (1846).

50

К Ф-с О-д (стр. 53). — В 1834 г. стихотворение было написано в альбом Элизабет Р. Херринг (см. прим. на стр. 816); затем, адресованное Элизе Уайт, дочери издателя «Сатерн литерери мессенджер», было напечатано в этом журнале в сентябре 1835 г. В 1845 г. при перепечатке в «Бродвей джорнэл» (13 сентября) было переадресовано Фрэнсис С. Осгуд — после того, как поэтесса опубликовала в этом же издания стихотворение, обращенное к По.

51

Подвенечная баллада (стр. 53). — Как и следующее стихотворение, впервые опубликовано под названием «Баллада» в журнале «Сазрн литерери мессенджер» в январе 1837 г.

52

Делорми — условное аристократическое имя.

53

Сонет к Занте (стр. 54). — Остров Закинф (итал. Занте) принадлежит к группе Ионических островов. По считал, что название острова восходит к греческому названию цветка гиацинта.