Стихотворения. Проза - страница 351

407

Сваммердам Ян (1637–1680) — голландский естествоиспытатель, известный своими исследованиями насекомых. Его «Всеобщая история насекомых» (1663) была переведена с латинского на английский язык в 1758 г.

408

Стр. 452. Цафра — голубой пигмент, используемый для рисунков на стекле и фарфоре.

409

Стр. 453. Кидд Вильям (ок. 1650–1701) — капитан британского флота, ставший пиратом. Арестован в Бостоне и повешен в Лондоне. По преданию, он зарыл в разных местах американского побережья, особенно в устье Гудзона, награбленные сокровища.

410

Стр. 454. Голконда — город в Индии, вблизи Хайдарабада, знаменитый драгоценными камнями.

411

Стр. 455. Испанские моря — район Карибского моря, место наибольшей активности морских пиратов в XVI–XVIII вв.

412

Черный кот (The Black Cat) (стр. 462). — Впервые опубликовано в журнале «Сэтерди ивнинг пост», Филадельфия, 19 августа 1843 г.

На русском языке впервые — в журнале «Время», январь 1861 г.

413

Надувательство как точная наука (Diddling Considered as One of the Exact Sciences) (стр. 469). — Впервые опубликовано в филадельфийском журнале «Сэтерди курьер» 14 октября 1843 г. под названием «Как добывать деньги, или Надувательство как одна из точных наук». На русском языке впервые во 2-м томе собрания сочинений По в переводах М. А. Энгельгардта. СПб., 1896, под названием «Жульничество как одна из точных наук».

414

Стр. 469. …было два Иеремии. — Обычное для По обыгрывание двух имен: библейского пророка Иеремии и Иеремии Бентама, теоретика утилитаризма (см. прим. к стр. 851 (см. коммент. 345 — верстальщик)). Упоминаемая «иеремиада о ростовщичестве» — это трактат Бентама «Защита ростовщичества» (1787). В 1843 г., когда появился этот рассказ, в Англии было завершено двухтомное собрание сочинений Бентама.

415

Нийл Джон (1793–1876) — американский писатель. В издававшейся им еженедельной газете популяризировалось учение Бентама.

416

Стр. 470. …ему не пришлось бы проглатывать оскорблений из-за ощипанной курицы. — Платон («Государство», 266) определил человека как «двуногое без перьев». Согласно легенде, Диоген принес на лекцию Платона ощипанного петуха и сказал: «Вот человек Платона» (Диоген Лаэртский. Жизнь и учения людей, прославлявшихся в философии, VI, 2).

417

«Человек рожден, чтоб плакать» — название стихотворения Роберта Бернса, написанного в 1784 г.

418

Бробдингнег — страна великанов в книге Д. Свифта «Путешествие Гулливера» (1726).

419

«Флакк» — псевдоним американского поэта Томаса Уорда (1807–1873). Первый сборник его стихов («Пассейик, стихи, посвященные этой реке», 1842) вызвал резкую критическую рецензию По в журнале «Грэхемс ледиз энд джентлменс мэгезин» (март, 1843).

420

Стр. 471. Ты не отгонишь ее, как пса от засаленной шкуры. — Гораций. Сатиры, II, 5, 83.

421

Если он не Александр Македонский, значит, он Диоген. — Слова Александра Великого при встрече с философом Диогеном, который попросил его отойти в сторону и не загораживать лучи солнца (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Александр, XIV).

422

Терпин Ричард (Дик) (1706–1739) — знаменитый английский разбойник; был пойман и повешен.

423

О'Коннелл Дэниел (1775–1847) — лидер либерального крыла ирландского освободительного движения.

424

Бэри Шарлотта Сьюзен Мария (1775–1861) — английская писательница, автор многочисленных романов. В молодости славилась красотой.

425

Байи — город близ Неаполя, известный в древности как место отдыха знатных римлян. Роскошь и легкость нравов в Байях часто отмечается римскими писателями.

426

Стр. 472. …«предания старины», «примеры наших дней». — В. Шекспир. Как вам это понравится, II, 7.

427

Очки (The Spectacles) (стр. 479). — Впервые опубликован в газете «Доллар ньюспейпер», Филадельфия, 27 марта 1844 г.

На русском языке впервые — во 2-м томе собрания сочинений По в переводах М. А. Энгельгардта.

428

Стр. 479. …автора «Хроник». — Имеется в виду французский историк и поэт Жан Фруассар (ок. 1337–1410). Его «Хроники» охватывают период 1325–1400 гг. и посвящены истории Франции, Фландрии, Испании, Португалии и Англии. В 1523–1525 гг. они были переведены на английский язык.

429

Стр. 481. Апулей Луций (II в.) — римский писатель и философ. Приводимые слова взяты, однако, из «Сатирикона» Петрония (I в.), фрагмент 55.

430

Стр. 482. «Сказав, что вы не знаете ее, в ничтожестве своем вы сознаетесь» — перефразировка стиха из «Потерянного Рая» (IV, 830) Дж. Мильтона. У Мильтона вместо «ее» — «меня».

431

Стр. 486. Антарес — звезда первой величины красного цвета в созвездии Скорпиона.

432

Стр. 491. «Отелло» — опера итальянского композитора Джоакино Россини (1792–1868), поставленная в Неаполе в 1816 г.

433

«Капулетти» — опера итальянского композитора Винченцо Беллини (1801–1835), поставленная впервые в Венеции в 1830 г. («Капулетти и Монтекки»).

434

Сан Карло — оперный театр в Неаполе, один из самых крупных в Европе XIX в. Построен в 1737 г. и перестроен после пожара 1816 г. (партер на 1000 мест).