Былое и думы. (Автобиографическое сочинение) - страница 579
303
Я был на первом представлении «Ляпунова» в Москве и видел, как Ляпунов засучивает рукава и говорит что-то вроде «потешусь я в польской крови». Глухой стон отвращения вырвался из груди всего партера; даже жандармы, квартальные и люди кресел, на которых нумера как-то стерты, не нашли сил аплодировать, [Прим. А. И. Герцена.).
304
оставьте всякую надежду (итал.).
305
светской жизни (англ.).
306
запретом (лат.).
307
Чаадаев часто бывал в Английском клубе. Раз как-то морской министр Меншиков подошел к нему со словами:
— Что это, Петр Яковлевич, старых знакомых не узнаете?
— Ах, это вы! — отвечал Чаадаев. — Действительно, не узнал. Да и что это у вас черный воротник? Прежде, кажется, был красный?
— Да, разве вы не знаете, что я — морской министр?
— Вы? Да я думаю, вы никогда шлюпкой не управляли.
— Не черти горшки обжигают, — отвечал несколько недовольный Меншиков.
— Да разве на этом основании, — заключил Чаадаев. Какой-то сенатор сильно жаловался на то, что очень занят,
— Чем же? — спросил Чаадаев.
— Помилуйте, одно чтение записок, дел, — и сенатор показал аршин от полу.
— Да ведь вы их не читаете.
— Нет, иной раз и очень, да потом все же иногда надобно подать свое мнение.
— Вот в этом я уж никакой надобности не вижу, — заметил Чаадаев. (Прим. А. И. Герцена.).
308
Теперь мы знаем достоверно, что Чаадаев был членом общества, из «Записок» Якушкина. (Прим. А. И. Герцена.).
309
Риму и миру (лат.).
310
как дети (франц.).
311
«В дополнение к тому, — говорил он мне в присутствии Хомякова, — они хвастаются даром слова, а во всем племени говорит один Хомяков». (Прим. А. И. Герцена.).
312
Писано во время Крымской войны. (Прим. А. И. Герцена.).
313
к вящей славе Гегеля (лат.).
314
разболтанности (франц.).
315
Давно минувшие времена. (итал.).
316
болтовня (от франц. Causede).
317
«Колокол», лист 90. (Прим. А. И. Герцена.)
318
Писано в 1855 году. (Прим. А. И. Герцена)
319
«Народ» (франц.).
320
«Чертова лужа» (франц).
321
Статья К. Кавелина и ответ Ю. Самарина. Об них в «Develop. des idees revolut.» *. (Прим. А. И. Герцена.)
322
Мать, мать, отпусти меня, позволь бродить по диким вершинам! (нем).
323
«Колокол», 15 января 1861. (Прим. А. И. Герцена.).
324
это внушает мрачные мысли! (франц.).
325
дядюшка (франц).
326
мрачный (от франц macabre).
327
отвар (от франц. tisane)
328
Смешно (от франц. Ridicule).
329
Что за век! (франц.).
330
противодействуют (от франц. contrecarrer).
331
снискание расположения (лат.).
332
он очень болтлив (франц.).
333
на полях (от франц. marge).
334
но, дорогой мой, это завещание Александра Великого (франц.).
335
«Былое и думы», часть 1, глава I. (Прим. А. И. Герцена.)
336
в конце концов (франц.).
337
ввод во владение (от лат. investire).
338
Какая занятная игра природы (франц.).
339
Здесь: нечто побочное (франц).
340
по дороге (франц.).
341
прилежный (англ.).
342
публичных женщин (англ.).
343
по должности (лат.).
344
Здесь: стремление порисоваться (франц.).
345
за и против (лат.).
346
преодоленной трудности (франц.).
347
Граф изволил самым дружеским образом осведомиться у меня о вашем положении здесь (нем.).
348
все уравновешено (франц.).
349
склад (франц.).
350
Мне кажется, что, говоря о Дмитрии Павловиче, я не должен умолчать о его последнем поступке со мною. После кончины моего отца он мне остался должен 40 000 сер. Я уехал за границу, оставив этот долг за ним. Умирая, он завещал, чтобы мне первому было уплачено, потому что официально я не мог ничего требовать. Вслед за вестью о его кончине я по следующей почте получил все деньги. (Прим, А. И. Герцена.).
351
все! (англ.).
352
в личность абсолютного духа (нем.).
353
задней мыслью (франц.).
354
История, как один из них попал в университет, так полна родственного благоухания николаевских времен, что нельзя удержаться, чтоб ее не рассказать. В лицее каждый год празднуется та годовщина, которая нам всем известна по превосходным стихам Пушкина. Обыкновенно в этот день разлуки с товарищами и свидания с прежними учениками позволялось молодым людям покутить. На одном из этих праздников — один студент, еще не кончивший курса, расшалившись, пустил бутылку в стену; на беду бутылка ударилась в мраморную доску, на которой было начертано золотыми буквами: «Государь император изволил осчастливить посещением такого-то числа…», и отбила от нее кусок. Прибежал какой-то смотритель, бросился на студента с страшным ругательством и хотел его вывести. Молодой человек, обиженный при товарищах, разгоряченный вином, вырвал у него из рук трость и вытянул его ею. Смотритель немедленно донес; студент был арестован и послан в карцер под страшным обвинением не только в нанесении удара смотрителю, но и в святотатственном неуважении к доске, на которой было изображено священное имя государя императора.