Сделай шаг - страница 61

– Нарисуй что-нибудь.

Выкладываю перед мамой на диван бумагу и карандаши и подбадривающе киваю. Не вполне уверена, чего именно я добиваюсь. Опираюсь ладонями на подлокотник и заглядываю ей в глаза.

– Дело-то вообще не в алкоголе, – медленно и осторожно произношу я. – Дело в Грейс. В принятии ситуации. И если ты не уверена, что справишься, может, стоит поговорить с кем-то? Не со мной и папой, а с кем-то другим? Только сначала надо побороть привычку, так что, будь добра, нарисуй что-нибудь.

Глядя на листы, мама хмурится, берет карандаш и поднимает взгляд на меня.

– С каких пор ты так поумнела?

– Вся в мать, – улыбаюсь я.

В следующее мгновение раздается звонок в дверь, и трель эхом разносится по всему дому. А следом еще несколько раз стучат. Мы с мамой переглядываемся. Ни она, ни я гостей не ждем.

– Я открою, – говорю я, поднимаюсь с дивана и, оставив маму за рисованием, иду к входной двери.

Снаружи темно, и через дверное стекло невозможно рассмотреть, кто стоит на крыльце. Отпираю дверь и приоткрываю ее на пару дюймов. На всякий случай. И лишь потом выглядываю.

– Холден?

Что он здесь делает? Меньше всего на свете я ожидала, что непрошеным гостем окажется именно он. Даже Уилл не является без предупреждения. Я медленно открываю дверь шире, гадая, зачем он пришел. Холден стоит в паре шагов от порога, засунув руки в карманы футбольной куртки и опустив глаза. Каждые несколько секунд лампочка над крыльцом моргает, освещая его лицо. Он поднимает взгляд, сглатывает и спрашивает:

– Мы можем поговорить?

– Если объяснишь, почему так вел себя сегодня утром, то да, – отвечаю я, складывая руки на груди, и отхожу в сторону. – Заходи.

Не поднимая головы и не доставая рук из карманов, Холден медленно проходит в дом мимо меня. Пока я запираю дверь, он мнется рядом, излучая напряжение. Пытаюсь поймать его взгляд, однако он продолжает смотреть в пол и понуро бредет за мной в гостиную.

Мама смотрит в ожидании, и я сообщаю:

– Это всего лишь Холден.

Услышав свое имя, он заглядывает в комнату, но не заходит.

– Здравствуй, Холден! – приветствует его мама теплой улыбкой, похоже, обрадованная, что есть повод отвлечься.

Гость всяко лучше, чем мое предложение порисовать.

– Здравствуйте, – бурчит Холден и кивает, не улыбаясь в ответ и не глядя на нее дольше секунды.

Затем отстраняется от дверного проема, берет меня за локоть и поспешно тянет за собой в коридор. Странно, конечно. Вообще не понимаю, что происходит. Холден нависает надо мной, буравя темными глазами и вцепившись мне в руку холодными пальцами.

– Может… может, выйдем или отойдем куда-то? – просит он взволнованным шепотом.

Он явно не в себе, только неясно почему. Да, разумеется, Холден частенько пребывает в дурном расположении духа. Собственно говоря, он угрюм бóльшую часть времени. Но чтоб так сильно? С таким внутренним напряжением? На него не похоже.

– Эм… Думаю, да.

Отцепляю его руку и иду на кухню. Там темно, однако свет я не включаю, а направляюсь к черному входу. Холден следует за мной по пятам и дышит за спиной. Я открываю дверь, и нас встречает порыв свежего вечернего ветра. Подхожу к старому деревянному столу, окруженному стульями и стоящему посреди двора. Сегодня не очень холодно, но легкий бриз набрасывает мне на лицо пряди волос.

Опираюсь ладонью на спинку стула и оборачиваюсь к Холдену. Он останавливается в нескольких шагах от меня, словно опасаясь приближаться, и в его распахнутых глазах затаился страх.

– Холден, у тебя все в порядке?

Опустив веки, он медленно крутит головой, сжимает кулаки в карманах и шепчет:

– Нет.

И хотя мороза нет, с его губ срывается пар, а дыхание становится прерывистым. Он снова открывает глаза и замечает мой тревожный взгляд. Делает глубокий вздох и произносит:

– Мне нужно кое-что тебе сказать.

– Что же?

Холден никогда так себя не ведет, и меня охватывает беспокойство и отчаяние. Я подхожу к нему вплотную и взмаливаюсь:

– Ну, говори же!

Сглотнув комок в горле, он безжизненно опускается на стул, а я присаживаюсь на соседний. Никаких нервов не хватит, пусть говорит уже, наконец!

– Если ты серьезно относишься к Джейдену Хантеру, – бормочет он, – то должна кое-что знать.

Он пытается посмотреть мне в глаза, но видно, это дается ему с трудом.

– Тебе следует знать, почему в присутствии близнецов меня едва не разрывает… Я просто… не в силах…

Он трясет головой и снова смотрит на траву.

– Больше не могу.

– Ты о чем?

– Рядом с ними чувство вины становится невыносимым, – говорит он дрожащим голосом, расцепляет пальцы и взъерошивает свои волосы.

Почему он не смотрит на меня?

– Вины? – переспрашиваю я, ничего не соображая. – Холден?

– Авария, Кензи! – выпаливает он.

Я все еще ничего не понимаю и отрешенно таращусь на него. Сердце бьется где-то под ребрами. Холден наклоняется вперед и продолжает с глазами, полными ужаса:

– Помнишь, что решили по итогам следствия? Мол, они слетели с дороги, чтобы не сбить животного, внезапно выскочившего на дорогу.

Он делает паузу, делает глубокий вдох, и только сейчас я замечаю, что он дрожит. И не от холода.

– Копы заблуждаются. Той ночью на дороге животных не было, – хрипло шепчет он, бледнея. – Там был я.

Глава 28

Слова Холдена обрушиваются на меня тяжким грузом. Снова и снова они звучат в моей голове, пока наконец смысл сказанного не доходит до меня. Через несколько секунд удушающей тишины я вникаю в суть. Это известие – как удар под дых.

– Ты был там? – недоверчиво шепчу я и, моргая, смотрю на него.