Цепная реакция - страница 43

— Тут я с тобой полностью согласна, — замечает Кендалл.

Ох, как бы мне сейчас хотелось повернуть время вспять и сделать так, чтобы Луис не открыл Марко дверь, забил на его стук!

— Луису я сказала, что все было классно, но, честно говоря, это очень неточное слово. Происходящее казалось таким реальным, что я просто не смогла остановиться и увлеклась.

— Ты сказала, что это просто случайное удовольствие, ничего серьезного?

— А разве я могла сказать что-то другое, Кендалл? Не хочу, чтобы он думал, будто я устраиваю ему ловушку, заманиваю его в какие-то особенные отношения или, не дай бог, влюбилась в него. Если бы он такое заподозрил, то, наверное, рассмеялся бы мне в лицо.

С первой нашей встречи два года назад, с самой первой секунды, как мы посмотрели друг другу в глаза, я знала: Луис — игрок. Он даже не пытался скрыть тот факт, что тогда, на свадьбе у брата, хотел со мной переспать. Правда, напоровшись на отказ, не расстроился и нашел девушку подоступнее.

У Кендалл звонит телефон, но она не берет трубку.

— А ты не задумывалась, что Луис может и не считать ваши потенциальные отношения ловушкой?

— Нет, не задумывалась.

— Тогда, подруга, тебе еще есть над чем работать.

Добрая Кендалл.

— Да меня само слово «отношения» пугает до полусмерти. И вообще это вопрос чисто умозрительный, потому что мы обе считаем Луиса бандитом.

Кендалл вздыхает.

— Я не уверена, если честно. Если он правда торгует наркотиками, беги от него как можно быстрее, пока тебя саму не засосало. Но Дерек считает, что Луис такой гадостью не занимается. А он с ним крепко подружился.

Блин, я совсем запуталась. Увидев, как Луис дерется, и разглядев наркотики на земле у его ног, я решила, что виноват в этом только он. А теперь меня терзают сомнения.

— Думаешь, мне стоит с ним поговорить?

— С кем тебе стоит поговорить? — спрашивает Дерек. Он заходит в комнату и чмокает Кендалл в губы, как бы между прочим, словно они давно женаты.

— С Луисом, — отвечаю я.

— Я видел, как охранник «Брикстоуна» его выпроваживал. Пару часов назад. Я еще попытался до него дозвониться, но Луис не отвечает. Выглядел он очень расстроенным, — говорит Дерек.

— Что же там случилось? — Я начинаю паниковать. — Почему его уволили?

Он пожимает плечами.

— Не знаю. Я поспрашивал сотрудников, но ответа так и не получил.

Быстро, пока не растворилась вновь обретенная решимость, вскакиваю с кресла и хватаю ключи.

— Поеду к Луису домой, поговорю с ним.

Чувствую легкую тошноту — словно его выговор и увольнение из «Брикстоуна» как-то связаны с нашей стычкой на химии. Я ведь действительно ни разу не позволила Луису все объяснить, потому что в глубине души специально искала повод оттолкнуть его.

Я вела себя как последняя трусиха.

— Никки, подожди! — Кендалл берет сумочку. — Мы с тобой, для моральной поддержки.

— Спасибо, но это мне точно нужно сделать самостоятельно.

Подруга смотрит на меня — понимающе, с сочувствием.

— Просто помни: если так должно было быть, то это хорошо!

Выхожу из дома, невольно задаваясь вопросом: а если так не должно было быть, то насколько плохо все может оказаться?

25. Луис

ИДУ ДОМОЙ, РАДУЯСЬ, что mi’amá на смене, — я буду в гордом одиночестве, можно спокойно запираться у себя в комнате. Но, открыв дверь, понимаю, что некоторые мечты так и останутся мечтами. В гостиной на диване восседают оба моих брата. Карлоса я не видел почти год и ждал, что его выпишут из больницы в Германии не раньше следующей недели. Но он уже здесь и выглядит почти как обычно. Только когда Карлос встает, я замечаю на его лице гримасу боли.

— Привет, братец! — говорю я. — Тебя отпустили пораньше?

— Угу, им пришлось. Я больше не мог торчать в этом проклятом госпитале. Слушай, тебя прямо не узнать. — Он окидывает меня внимательным взглядом. — Такими офигенными синяками светишься. А как твой соперник себя чувствует?

— Который из пяти?

Карлос уважительно присвистывает и поворачивается к Алексу.

— А наш маленький братишка, оказывается, стал настоящим бойцом, пока меня не было.

— Да неужели? — бормочет Алекс. — Ты лучше спроси, с кем его носит.

Карлос приподнимает бровь.

— И с кем тебя носит, Луис?

— Это вас не касается. Алекс, а где Брит и Пако?

— Ужинают у тестя с тещей. Я отмазался от семейных посиделок, когда услышал, что Карлос сегодня прилетел. В общем, Луис… Мне тут Хулио написал, что тебя поперли с работы. Что стряслось в «Брикстоуне»?

— И это вас не касается.

— Ты — наш младший брат. — Тон у Карлоса меняется. Он серьезен и наступает на меня, как солдат на задании. — Все, чем ты занимаешься, нас касается.

Последнее, что мне сейчас нужно, — так это забота старших братьев. Я бы просто оттолкнул Карлоса, но не могу — у него вроде очень неприятная рана от осколка, задевшего ногу, она зашита, и мой толчок может причинить ему боль.

— Отвали, — прошу я.

Карлос делает вид, что не слышит, и пытается прижать меня к стене — он так брал надо мной верх, еще когда мы были совсем маленькими. К счастью, я всегда был быстрее и сейчас просто выворачиваюсь из его хватки, но брат все-таки успевает вцепиться в мою футболку и подтянуть меня к себе почти вплотную.

А через секунду отпускает, изумленно разглядывает меня.

— У тебя пистолет, что ли? — наконец спрашивает он.

Вот дерьмо. Спалили-таки. Алекс в мгновение ока вскакивает с дивана, и теперь передо мной стоит живая стена. От них двоих мне не убежать.