Перехватить шеф-повара - страница 44
включало в себя привлечения меня к тому, что он в своей голове естественно расценивал
как свидание. Сладкая Булочка был весьма сексуальной занозой в заднице, но, тем не
менее, он был занозой.
Мой телефон прожужжал, я посмотрела на экран — неизвестный номер — и
отправила звонок на голосовую почту. Как появилась красная иконка, я проверила
сообщение.
— Здравствуйте, мисс Лалонд. Это Бетани Смит из TK Hospitality Group Нью-Йорк,
— произнесла женщина, ее мягкий тембр голоса был четким и отточенным. — Я звоню,
чтобы сообщить вам о великолепной возможности, которую нам хотелось, чтобы вы
рассмотрели, — она продиктовала номер телефона и попросила меня перезвонить ей при
первой возможности, а потом повесила трубку, не попрощавшись.
Я никогда не слышала о the TK Hospitality Group, но по тому скудному количеству
подробностей, что получила, я могла предположить, что это была менеджер сети отелей,
которая искала шеф-повара, который мог бы заниматься всеми банкетами и свадебными
обедами. Я бы предпочла употреблять каждый день в пищу гидрогенизированное масло,
чем довольствоваться такой малостью ( прим. гидрогенизированное растительное масло
является химическим веществом, часто замещающим натуральные растительные и
животные жиры). Еда в Stonestreet’s могла быть неоригинальной и простой, но, по
крайней мере, я могла достигнуть определенных успехов.
Я вбежала наверх по ступеням, и, прежде чем успела позвонить, массивная
деревянная входная дверь распахнулась. Мисси стояла на входе, словно ослепляющий луч
света. Она была одета во все белое — начиная от блестящих теннисных тапочек до
кипенно белой плиссированной юбки и рубашки поло с длинным рукавом — и не было ни
65
единого пятнышка во всем ее наряде. И ей по-прежнему удавалось выглядеть так же
великолепно, как и в своем обычном ярком наряде от Lilly Pulitzer ( прим. одежда и
аксессуары от известного американского дома моды. Самые известные товары марки -
яркие и красочные платья из хлопка без рукавов).
— У тебя есть парочка сплетен к обеду? — Мисси поцеловала меня в щеку и
пригласила внутрь. Выхватив закрытую сковороду из моих рук, она провела меня в
большую кухню, ее начищенные кроссовки скрипели на полированных дубовых полах.
Если бы не нержавеющая сталь приборов и телевизора на столешнице, показывавшего
эпизод шоу Ina Garten на кабельном канале ( прим. американская писательница
кулинарных книг и ведущая программы на Food Network под названием Босоногая
графиня), то Мисси буквально бы смешалась с абсолютно белым пространством.
— Твой дом просто феноменальный, — сказала я, любуясь стенами, которые были
обшиты панелями из доски, потолочными балками и камином в гостиной, который был
облицован камнем.
— Дэн настоял на покупке недвижимости год назад. «Этот дом просто идеален для
растущей семьи», — сказала она, изображая кавычки в воздухе, когда мимикой подражала
своему непреклонному мужу, и его не терпящему возражений тону. Движения явили
наружу ее фиолетовый синяк, выглядывавший из-под лейкопластыря на ее бицепсе.
— Ты получила травму теннисным мячом или ракеткой? — спросила я, указывая на
ее отметину.
Она посмотрела на свою руку и нахмурилась.
— Нет, это с моего последнего визита к гинекологу. Не думала, что гематома
расползется так, что ее будет заметно, — что-то изменилось в ней. Больше Мисси ничем
не хотела делиться, и хотя я хотела надавить на нее, я знала, что она расскажет мне, когда
будет готова. Расправив плечи, Мисси покачала головой и продолжила: — В любом
случае, даже если мы заведем четверых детей, этот дом слишком большой. Но, по крайней
мере, он находится в паре минут ходьбы от теннисного корта и клуба.
— Как обстоят дела на этом поприще? — я перекинула свою сумку через спинку
стула около встроенной на кухне стойки. Все было в идеальном порядке — конверты
рассортированы по категориям, ежедневники расположены по высоте и толщине, ручки
разложены по виду и цвету, глянцевые каталоги сложены аккуратной стопкой. Я заметила,
что тот, что был на самом верху, носил название Restoration Hardware Baby&Child ( прим.
журнал, рассказывающий о системе ЭКО), без сомнений очередной пассивно-
агрессивный намек, отправленный первоклассной почтой свекровью Мисси.
— Все также, — она колебалась, подергивая край своей рубашки. — Но
беспокоиться не о чем. Мы с Дэном разберемся с этим, — она блеснула искусственной
улыбкой, еще более фальшивой, чем имитация краба в суши-ресторане.
— Это все ты приготовила? — спросила я, указывая на лежавшие на кухонном
уголке готовые коктейли, разделенные на порции ягоды с йогуртом, жареный картофель с