Лесоруб - страница 54

— Моего мужа? — спросила Отем, ее сердце сделало сальто в груди.

И она поняла, что ей лучше быть осторожной. Девушка очень легко могла бы привыкнуть к такому обращению. Она может влюбиться в такого человека, как Грейди, очень сильно, и привыкнуть к той жизни, которую он хотел ей дать. И если что-то не получится, в конце концов, это стало бы столь разрушительно для нее, что она не смогла бы пережить это.

Отем понимала, что все это слишком ново для нее, слишком неожиданно, и она предупредила себя, что не должна принимать это как должное.

Все это может исчезнуть завтра, — сказала она себе.

Именно это она говорила себе каждый раз, когда дела в ее жизни шли хорошо, и, так или иначе, это всегда сбывалось.


Глава 31
Отем

Когда они прибыли к хижине, уже стемнело. Дестини крепко спала, и Отем отнесла ее в спальню, в то время как Грейди стал разводить огонь в камине. Не прошло много времени, прежде чем огонь разгорелся в каждом из каминов, обогревая хижину и отбрасывая теплый свет. Отем нашла это уютным и успокаивающим.

— Я думаю, мне нужна хорошая горячая ванна, — сказала Отем.

Грейди усмехнулся.

— Что? — спросила она. — Разве я сказала что-то смешное?

— Нет, просто …., разве ты не помнишь?

— Помню что?

— Здесь нет горячей воды.

— Что? Я находилась в горячей воде в последний раз, когда была здесь.

— Мне пришлось кипятить эту воду на огне. Это заняло кучу времени.

— Ой, — произнесла Отем. — Все хорошо. Я научусь быть простой.

Грейди улыбнулся.

— Я нагрею воду в кастрюле, чтобы умыться, но боюсь, на целую ванну ее не хватит.

— Хорошо, — ответила она. — Похоже на кемпинг.

— Тебе нравится кемпинг?

Отем рассмеялась.

— Это не было бы первое, что я выбрала. Не зимой, во всяком случае.

Грейди схватил толстое одеяло из спальни и накинул ей его на плечи. Она сидела в кресле перед камином, и Грейди присоединился к ней, сев на стул рядом. Он поставил кастрюлю с водой греться и еще одну, чтобы приготовить чай перед сном.

— Я буду спать здесь, — заявил он. — Ты и Дестини можете занять спальню.

— О, — произнесла Отем, разочарование накрыло ее.

Она представляла себе ночь страсти, чтобы они любили друг друга до умопомрачения. Она не переставала думать об этом весь день, особенно ту часть, где она пробовала бы его на вкус и почувствовала бы его страстный оргазм в своем рту. Она ощущала, что становится влажной только от одной мысли.

— Будет лучше, если мы не будем спешить, — сказал он.

— Конечно.

Он посмотрел на нее со странной усмешкой на лице, будто что-то задумал.

— Я имею в виду, не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла.

— Неправильно поняла?

— Будто я хотел видеть тебя здесь ради того, чтобы воспользоваться тобой снова и снова, снова и снова, заставляя тебя молить о пощаде, пока оргазмы, как лавина, накрывали бы твое тело.

Отем рассмеялась. Он дразнил ее так же, как она дразнила его ранее. Она знала это. На ее кресле была подушка, и она запустила ее в него.

— Никто не говорил тебе, что это не справедливо дразнить женщину таким образом.

— Эй, — сказал он, — это ты начала. Я только наношу ответный удар.

— Только не в отношении этого.

— В отношении чего?

— Занятий любовью.

Он кивнул. Потом встал и заварил чай, налив им обоим по чашке.

— Я очень рад, что ты здесь, Отем, — произнес он и протянул ей чай.

Она сделала глоток и посмотрела на него. Отем все еще не могла поверить, что она находилась здесь с ним, в его доме, сидя у камина. Он был безумно красив, и тот факт, что он так замечательно обращался с ней, заставил ее сердце гореть неугасимым огнем. Она молила Бога, чтобы никогда не потеряла это счастье. Она не смогла бы вынести, если бы так случилось.

— Что мы будем делать после того, как допьем чай? — спросила Отем с хитрой усмешкой.

— Юная леди, — сказал Грейди в притворном удивлении, — что сказала бы твоя мама, если бы услышала, о чем ты со мной разговариваешь?

— Моя мама не так невинна, как выглядит, — заметила Отем.

Грейди ей улыбнулся.

— Это точно, я уверен.

Они сидели, попивая чая и глядя на огонь. Языки пламени красиво танцевали, и Отем надеялась, что ей предстоит много вечеров провести перед камином, следя за их танцем.

Когда Грейди закончил пить свой чай, он встал перед ней и начал раздеваться.

— О, Господи, — прошептала Отем.

Он был полностью обнажен, его мускулистое, прекрасно сложенное тело возвышалось над ней, словно мраморная статуя. Она натянула одеяло покрепче вокруг себя, как будто это бы защитило ее от него. Ее глаза прошлись по лицу Грейди, пробежавшись по его точеной груди и животу, и опустились к его члену. Он был гладкий и твердый, как кусок идеально вырезанного и отполированного дерева, стоявший прямо и практически пульсирующий от желания.

— Отем, — сказал он. — Мужчина может очень легко влюбиться в такую девушку, как ты.

Он шагнул вперед и подошел вплотную к ее месту, его член оказался прямо перед ней. Она наклонилась и очень мягко коснулась его кончиком языка. Его член запульсировал в ожидании, а она улыбнулась, подняв на него глаза.

— Вот так, — произнесла она.

Грейди кивнул. Она коснулась языком его снова, на этот раз менее осторожно, позволяя его головке проникнуть ей в рот. Она провела языком вокруг его головки и не могла поверить, насколько сильно ей это понравилось. Каждый раз, когда она смотрела на лицо Грейди, она видела выражение абсолютного удовольствия. Он парил на небесах, и это было ее рук дело.