Сладкое место - страница 6

– Работаешь над своим загаром? – спрашивает он.

– Ммм, – говорю я ему, изучая слишком серьезное выражение его лица. И это действительно печально. Ведь если бы он просто расслабился, я уверена, мы отлично провели бы время. – Хочешь пива?

– Нет, спасибо, – отвечает Финн вежливо. Так раздражающе вежливо. Он окидывает взглядом берег. – Это научная поездка, знаешь. Я действительно не могу позволить себе отвлечься.

– Что ты исследуешь?

– Ну, это сложно. Ты вряд ли поймешь.

– Хотя бы попытайся.

Он присаживается на корточки рядом со мной, чтобы показать свои заметки. В них есть диаграммы, нарисованные диким, петляющим почерком. Я имею в виду, что пишет он хуже, чем курица лапой, так часто пишут врачи.

– Обычно этот вид вылупляется к октябрю, но в последние годы они вылупляются всё позже и позже. Подозреваю, что к этому имеет какое-то отношение глобальное потепление. Я измеряю яйца, слежу за малышами, убеждаюсь, что потомство здорово. Несмотря на изменения в их естественной структуре кладки, популяция фактически растет. Это так удивительно и бросает вызов логике.

– Рождественское чудо? – спрашиваю я. Финн ворчит:

– Не знаю, верю ли я в чудеса. Для этого должно быть научное объяснение. Мы просто должны выяснить, что это такое.

– И я уверена, что ты как раз тот человек, который сделает это, – говорю я. Я добираюсь до второго-последнего пива, но понимаю, что я оставила свою открывашку дома. Но прежде чем я успеваю попросить, Финн хватает одну бутылку пива и использует другую, чтобы открыть бутылку. Впечатляет. Я поднимаю брови.

– Ты уверен, что не хочешь пива? – подталкиваю его я. Уверена, что если бы он просто расслабился, мы бы отлично провели время вместе. В конце концов, мы оба любим море. Но он качает головой и передает мне пиво.

– Может быть, после того как черепашата вылупятся.

– Я восхищаюсь твоей преданностью делу.

– Спасибо. Не ожидал от тебя. – Его губы расплываются в улыбке, показывая край белых зубов. Он дразнит меня. – Единственное, чему, кажется, преданна ты, это твое пиво, Эви Лейн.

– Ты должен знать, это не настоящая я. Это моя тайная личность. Как Кларк Кент.

– Ты не выглядишь такой скромной и тихой. – Его улыбка широка и совершенна. Я выпиваю еще один глоток.

– О, в реальной жизни, я совершенно скучная. Вся в работе. К счастью, мне нравится играть так же сильно, как и работать.

– Чем ты занимаешься?

– Я владею рестораном.

Финн сужает свои божественные глаза.

– Чепуха!

– Неа. Почему ты так говоришь?

Он указывает на этикетку от моего пива. Да ладно!! Это Миллер Хай Лайф. Но это лучшее из пива! Могло быть и хуже. Могло быть PBR.

– Вы подаете Miller High Life в своем ресторане?

– Ну, наше меню, очень изысканное.

– А почему бы тебе не приготовить для меня? Докажи, что я не прав, – говорит он. Я изучаю серьезное выражение его лица, которое сейчас потеплело.

– Мне нравится идея, – говорю я. Я ощущаю этот момент, теплый и легкий, океан плещется позади нас. После паузы он встает.

– Жди здесь. Я скоро вернусь.

Я покорно сижу, скрестив ноги на песке, и жду возвращения Финна. Я ловлю кайф, и сейчас внимание Финна мне приятно. Весь день, кажется, сверкает яркими, идеальными цветами. Спустя мгновение он возвращается, позволяя двери его коттеджа захлопнуться за ним.

– Что это?

– Я не хочу, чтобы у тебя было обезвоживание, – говорит он, давая мне бутылку воды, – эта жара и пиво, могут вывести из баланса электролиты.

Выражение его лица очень серьезно, когда он отвинчивает крышку от воды. Я не привыкла к парням, которые серьезно относятся к таким вещам. Я задумываюсь, а затем вижу тюбик, зажатый в его руке.

– И что это?

– Солнцезащитный крем, – говорит он, – SPF 50. Я читал отчеты, что не стоит покупать SPF выше этого. Учитывая истончение озонового слоя, загар, это вообщем-то, плохая идея. Ты же не хочешь сгореть.

Я прищурилась. Его взгляд давал понять, что спорить с ним бесполезно. Ну, я и не спорю. Вместо этого я начинаю своё шоу, располагаясь на простыне лицом вниз и двигая бедрами в поиске удобного положения.

– Обычно я не пользуюсь солнцезащитными кремами, – говорю я ему. – Но если ты намажешь меня, то почему бы и нет.

Я слышу, как он удовлетворенно усмехается над моим распростертым телом. Он выдавливает крем в ладони. А затем эти большие, мягкие руки начинают делать свою работу, растирая солнцезащитный крем по спине. Его скользкие и теплые пальцы между моими лопатками ощущаются просто великолепно. Я как раз размышляю, не нанять ли его для массажа после долгого рабочего дня в ресторане, когда его пальцы останавливаются и задерживаются на моей грудной клетке, прямо под краем моего бикини-топа.

– По-моему, я могу сама туда дотянуться, – мягко дразню его я. Но его рука не двигается с места.

– Твоя татуировка, – говорит он, оставляя пальцы на месте. Кажется, будто он не может удержаться от прикосновения к ней, как если бы этот образ морской черепахи был его криптонитом. – Что она означает?

Неохотно я отрываюсь от теплого, мягкого прикосновения его пальцев и сажусь рядом с ним.

– Я не всегда жила во Флориде, – говорю я ему. – Мы много переезжали. Семья военного. Мы провели несколько лет здесь, когда мне было шесть, а затем направились в Западную Вирджинию. Потом я пошла в кулинарную школу. Сразу после этого. Я не знала ни души, и была в ужасе. Но я подумала, что могу мигрировать. Как черепахи, я могу нести свой дом с собой.