Феромон - страница 25

- Я тебе не агент. Ко мне этот иск отношения не имеет. Просто мы знакомы. И я пыталась отговорить Ривера его выдвигать.

Злость придаёт моей интонации убедительности. На самом деле мне стыдно признаться Ханту в том, что ничего у меня не получилось.

- Значит, вы просто знакомы с Томми, - кривляется Хант издевательски. - И как? Отговорила? Встреча прошла удачно?

- Вряд ли, - пожимаю плечами, не особо надеясь, что Ривер отступит.

- Значит, мои проблемы ты усугубила своими и отказываешься говорить, что именно сделала? Я правильно понял? - поднимается Хант из-за стола.

- Эйвер, это личное, - говорить с его спиной даже хуже, чем глядя ему в глаза. - Слишком личное.

- Ты меня за маленького мальчика, что ли, держишь? Я не понимаю, что значит, когда сорокалетнего мужика, бывшего юриста и советника отца, уменьшительно-ласкательно называют Томми?

- И какое это имеет отношение к делу, когда несколько крупных компаний выставляют иск поставщику по поводу некачественного сырья? - и не думаю я сдаваться.

- А какая связь, - разворачивается он, засовывая руки в карманы, - между «Визерикусом» и «Пайзом»?

- Между компанией, занимающейся производством фармацевтического сырья и предприятием, выпускающим лекарственные препараты?

- Ага, - садится он на подоконник. - Удиви меня.

- Они оба заинтересованы... - начинаю я и осекаюсь под его разочарованным взглядом.

- Я подскажу. Одной из них руководит твой отец. Дальше догадаешься?

- Да они и без меня не очень ладили: мой отец и Ривер! - взрываюсь я, наступая на Ханта.

- Стой, где стоишь, - предостерегающе вытягивает он руку. - И лучше расскажи сама, не заставляй меня выяснять эти нелицеприятные подробности у твоего родителя. Потому что, когда Ривер пригласит тебя в зал суда и под присягой спросит: со всеми юристами своего отца ты спишь, и не по этому ли принципу он их нанимает и увольняет, я не хочу оказаться отстранённым от дела.

- Новый юрист моего отца - Морган. И спать с ним я не собираюсь.

- Это действительно вряд ли. Но суд усмотрит признак серийности, «Морган & Хант» отстранят от дела, а твой отец станет посмешищем, потому что сейчас твоя излишне целомудренная скромность велит тебе помалкивать.

- О, господи! - запускаю я руки в волосы. - Я что теперь виновата, раз так вышло? Да, мы встречались с Ривером. Давно. Один раз. И отец об этом понятия не имеет.

- У меня немного другие сведения, - морщится он недовольно, возвращается к столу. И подозрительно знакомая серая папочка оказывается у него в руках. - Общий курс актёрского мастерства. Совместные театральные постановки. Прыжки с парашютом, - он поднимает удивлённый взгляд. - Ты прыгала с парашютом?

- Мне не понравилось, - отворачиваюсь. Проклятье, как же много его, оказывается, было в моей жизни, этого засранца Тома Ривера. Он владелец парашютного клуба. Он меня туда и пригласил. И, кстати, я пошла туда из-за Ханта. Искала острых ощущений, пыталась избавиться от болезненной зависимости от него. И нашла... приключений на свою задницу.

- Мда... - бросает он папку на стол. - Определённо ты полна сюрпризов. И чего же он хочет? Вернуть тебя?

- Эйвер, - недовольно дёргаю головой. - Я понимаю, как отвратительно всё это выглядит со стороны, но я не настолько ценный приз, чтобы мужики вот прямо с ума по мне сходили. Просто так совпало: Глен, Ривер, - «ты», едва не продолжаю этот ряд.

- Я бы поспорил, - усмехается он, - но не буду. Сколько тебе было лет? Восемнадцать? Двадцать?

- Семнадцать.

Он застывает.

- Вот чёрт! А ему сорок три сейчас. Значит, было... - он не произносит вслух. - Так, может, засудим его за развращение малолетней?

- А может, пойдёшь к чёрту? - бросаю на него гневный взгляд.

- Подожди, ты же тогда ещё в школе училась.

Вот блин! Зачем я ляпнула. Не дай бог он ещё начнёт проверять, в какой именно школе я училась.

Но, к счастью, его мысли, глядя на меня, текут в другое русло.

- Не может быть, - разглядывает он с повышенным интересом моё перепуганное лицо. - Что, правда? Это ты его соблазнила? Расскажешь как? Наверно, он приходил к вам по пятницам на ланч. Обсуждал с отцом дела за стаканчиком бурбона и сигарой. В саду. А ты садилась с книжкой на качели. Лямка нечаянно сползала по нежному девичьему плечу...

Сволочь! Он ещё и издевается.

- Знаешь что, Хант? Я понимаю: ты уже пожалел, что взял меня на работу. И что дал мне это обещание защищать меня, помогать и поддерживать. Клянусь, я не хотела добавлять тебе лишних проблем. И с радостью верну твои слова обратно.

- Ты считаешь, что добавила мне проблем? - усмехается он устало, снова садясь на подоконник. - Да я такую хрень, как коллективные иски, на завтрак ем. А вот обещаниями не разбрасываюсь. Иди работай. И в следующий раз, когда пойдёшь на встречу с Ривером, сразу предупреди, что с тобой будет адвокат.

- У меня нет таких средств, Хант, - оборачиваюсь у двери, - платить тебе по тысяче долларов в час.

- Я же сказал: иди работай. У меня для личных помощниц скидки.

23. Хант



Добыть информацию на Ривера оказалось сложнее, чем я думал.

Чертов говнюк жил замкнуто. Дом его охранялся похлеще Форд Нокс. А прислуга если была не глухонемой, то точно неразговорчивой.

За милю попахивало извращениями и грязными тайнами, но как это обычно бывает в таких случаях, всем словно сделали групповую лоботомию. Все видели в нем только хорошего парня. Да, немного замкнутого. Да, немного странного. Но совершенно точно безобидного.