Сердце Проклятого - страница 169
25
Divide et impera (лат.) — Разделяй и властвуй. Автор в курсе, что принадлежность этой максимы Римскому сенату в настоящий момент не доказана, но это принцип, по которому была построена Римская империя (да и все прочие империи, известные в истории), и данная неточность никак не исказит суть происходящего.
26
Сикль (шекель) — он же сребреник, серебряная монета весом около 14 грамм.
27
Леви́ты (от ивр.לֵוִי, Леви) — часть евреев, представители колена Левия за исключением кохенов. Из левитов набирались служители (певчие, музыканты, стража и т. д.) в переносном храме — Скинии, а позднее — в Иерусалимском храме.
28
Авнет — кушак, мигбаат — остроконечный головной убор. Специальные одежды кохенов-первосвященников.
29
Долина Иосафата — евр. Эмек Иегоша-фат, т. е. долина суда Божия, символическое название места, где Бог будет судить врагов Своего народа (Иоил. 3:2,12). По еврейскому преданию, это название дали Кедронской долине между Иерусалимом, Елеонской горой и Кедроном. Наименование «долина Иосафата» некоторые сравнивают с выражением «долина благословения» (2 Пар. 20:26), где победил царь Иосафат.
30
Лифостратон (на арамейском — гаввафа) — каменный помост перед дворцом римского прокуратора в Иерусалиме, на котором (помосте) производился суд.
31
Тога-претекста (toga praetexta) — окаймленная тога.
32
Кармель, горная гряда, также часто упоминается как гора Кармель или как горный хребет Кармель — горный массив на северо-западе Израиля. В русской Библии названа горой Кармил. Наименование горы «Виноградник Божий» (Керем-Эль) происходит от винограда, который когда-то в изобилии рос на её склонах.
33
Всемирный центр Бахаи (ивр.המרכזהבהאיהעולמי) — место паломничества для приверженцев бахайской религии. Расположен в городе Хайфа в Израиле. Известен своими садами, разбитыми на горной гряде Кармель.
34
Шабак или «Шин-Бет» (ивр.שב"כ — аббревиатура ивр.שרותביטחוןכללי, Шерут Битахон Клали) — Общая служба безопасности Израиля.
«Шин-Бет» относится к системе спецслужб Израиля и занимается контрразведывательной деятельностью и обеспечением внутренней безопасности. По своей функции сравнима с ФБР и ФСБ. Подчинена непосредственно премьер-министру Израиля.
Операции «Шин-Бет» внутри Израиля могут быть разделены на следующие три категории: против иностранцев в целом, против палестинских арабов и против граждан Израиля. Действует на основании закона, принятого Кнессетом 21 февраля 2002 года.
35
«Шин-Бет» — одно из названий «Шабак».
36
Имеются в виду ФБР, ФСБ и МИ-5, службы безопасности США, СССР и Великобритании.
37
Херем — проклятие. Высшая мера осуждения в еврейской общине. Как правило, заключается в полном исключении порицаемого еврея из общины. В более старом понимании слово значит «запрет» на что-либо по причине драгоценности, священности, или причине порочности, зла.
38
Хадратек — уважительное обращение к мужчине а Сирии, Палестине, Египте. К женщине обращаются «хадратик».
39
Рош — вытяжка из мака. Как особая милость, осужденным на распятие предлагалось вино с зернышками смирны (лаванды) и маковой вытяжкой, мутившее сознание.
40
Мазган (ивр.) — кондиционер.
41
Иншалла (арабск.) — если Бог пожелает, если есть на то Божья воля. Примерно эквивалентно русскому «Бог даст!», «С Божьей помощью!». Также может указывать на желание того, чтобы что-либо произошло или надежды на благословение от Бога в каком-либо предприятии в будущем.
42
Crimen laesas majestatis (лат) — оскорбление величия.
43
Damno capitis! Tribune, tolle in crucem hunc! — Приговариваю к смерти! Трибун, распни его на кресте!
44
Приблизительно к 3 часам пополудни.
45
Posca (лат) — напиток, представляющий собой винный уксус, разбавленный водой. Римские солдаты по уставу должны были носить с собой сосуд с поской во всех походах.
46
Flagrum (лат) — плеть-многохвостка.
47
Сагам — сокращенное от сегем мишне — соответствует российскому или украинскому лейтенанту.
48
Ц’лаб (ивр.) — крест.
49
Талмид (арам.) — ученик.
50
Титлус (лат) — табличка, прибиваемая на крест во время казни через распятие, с указанием провинностей казнимого.
51
Или! Или! Лава савахфани? (арам.) — Отец! Отец! Зачем ты покинул меня?
52
Ц’мээт (арам.) — жажду.
53
Sedecula (лат) — короткая перекладина, пропущенная между ногами распятого, на которую опиралось тело.
54
Трип — от анг. Trip — путешествие. Так на слэнге называют состояние наркотического опьянения.
55
Серен — звание в ЦАХАЛ, аналогичное российскому званию капитан.
56
Patibulum, simplex palus — соответственно, поперечина и основной столб. Распинаемого прибивали за руки к поперечине, потом с помощью специального приспособления, напоминавшего вилку — furcilla — поднимали поперечину на основной столб и крепили веревками или гвоздями. Потом прибивали к симплекс палус ступни приговоренного.
57
Оссуа́рий (лат. ossuarium, от лат. os (родительный падеж ossis) — «кость») — ящик, урна, колодец, место или же здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова — ко́стница.