Господин мертвец - страница 221

Дирк подумал, что стоит подбодрить Крамера, но подходящих слов не нашлось — словно ощупал подсумки и не нашел там ни одной обоймы.

— Ваш Гюнтер хороший солдат, — только и смог сказать он.

— Хороший мертвец, вы хотели сказать.

— И это тоже.

— Ваша Госпожа — циничная хозяйка, Дирк… Она швыряет нам объедки своего пиршества. Вряд ли я когда-нибудь увижу вновь старину Гюнтера. Таким, каким он прежде был.

— Если вы собираетесь целый вечер болтать о смерти, вам нужен священник, — проворчал Дирк, — А я всего лишь фронтовой унтер. И философия моя относительно жизни и смерти не очень сложна, поэтому едва ли я смогу быть достойным собеседником. Скажите-ка вот что, который час?

— Четверть восьмого, — сказал Крамер, вытащив из защитного чехла свой брегет.

— Хорошо. Помнится, вы в свое время выразили желание посетить наш клуб?

— Клуб мертвых унтер-офицеров?

— Он самый. Дело в том, что мы находимся неподалеку от него. Он располагается в старом блиндаже между моим взводом и третьим. Полкилометра отсюда. У вас есть возможность почувствовать себя персонажем Эдгара Алана По, лейтенант. Побывать на пирушке мертвецов. Как вам эта затея?

— Было бы любопытно. Но…

— Нет, ваше присутствие никому не помешает. Поверьте, мертвецы — самый безразличный народ на свете. И самый терпеливый.

— А ваш взвод не останется без присмотра?

— С теми новостями, которые у меня есть, лучше бы мне подольше не возвращаться. К тому же сегодня вечером никакой нужды во мне нет. Буду только путаться у всех под ногами и давить на нервы. Сейчас и так все на взводе, как пистолеты со взведенными курками. Ну а мейстеру сейчас до нас и дела нет. Лучше уж в клуб.

— Тогда ведите… — лейтенант негромко фыркнул, — Вергилий!

Блиндаж, который унтер-офицеры роты называли «клубом», мало чем отличался от всех прочих сооружений такого типа. Снаружи он выделялся разве что более качественной маскировкой, несвойственной старому убежищу — кто-то потратил много времени, чтоб обсыпать землей заглубленное почти на всю свою высоту сооружение, изготовить маскировочные сети и запастись достаточно большим запасом прошлогодней травы. Охраны у блиндажа не было — здесь, в глубоком тылу, среди разбросанных отрядов роты, вероятность появления противника была ничтожно мала. Тем не менее, Дирк машинально подмечал каждую деталь, подходя к месту: как известно, сумерки с их неверным обманчивым светом — лучший друг лазутчика.

— Вряд ли это похоже на привычный вам офицерский клуб, — сказал Дирк немного извиняющимся тоном, — Здесь нет ни патефона, ни радио, ни даже курительной комнаты или журнальных подшивок. Мы совершенно неприхотливы и спартанская обстановка вполне отвечает нашей природе.

— Я командир штурмовой команды, дорогой Дирк, — Крамер только усмехнулся, — Это значит, что я регулярно ползаю по нечистотам, грязи, крысиному дерьму и содержимому чьих-то животов. Так что отсутствие роскоши едва ли меня смутит.

— Ну, роскоши здесь меньше, чем в чумном бараке, можете быть спокойны.

Внутри было сухо — насколько вообще может быть сухо в блиндаже — горело несколько керосиновых ламп, распространявших приятный запах, немного резкий, но успокаивающий. Раньше здесь, вероятно, квартировал кто-то из офицеров не очень высокого ранга. Одна комната, но достаточно просторная. По крайней мере, пара столов и несколько самодельных коек оставляли достаточно свободного пространства, чтоб можно было легко передвигаться. Сразу было видно, что кто-то пытался обжить это неприветливое помещение, сложенное, по всей видимости, руками тех, кого уже не было в живых. На стене висело несколько журнальных репродукций — «Больная девочка» Мунка, какая-то смазанная акварель, изображающая старую церквушку, и натюрморт, всякий раз раздражавший Дирка грушей неестественно розового оттенка, похожей на кусок твердой пластмассы.

За столом для домино сидели двое, зажав в пальцах неровно вырезанные костяшки. На звук открывшейся двери повернулись оба.

— Добрый вечер, господа, — поздоровался Дирк, — Не помешаем?

— Не помешаете, — отозвался Йонер, откладывая свои костяшки, — О, еще и с гостем. Добро пожаловать, господин… э-э-э… лейтенант.

Крамер шагнул было вперед, собираясь протянуть руку, но Дирк незаметно дернул его за ремень, и лейтенант остановил свой порыв. Деятельный Ланг уже поднялся, по своему обыкновению оправляя китель, подтягивая ремень, проверяя кобуру, придерживая стол — кажется, он делал это все одновременно.

— Пехота? Редкие гости. Заходите, — сказал он, изучая Крамера без всякого стеснения, — Визит, полагаю, неслужебный?

— Ничуть не служебный, — ответил Крамер вежливо, — Даже совсем напротив. Как вы понимаете, оберст фон Мердер не стал бы обсуждать никакие дела с кем-либо кроме тоттмейстера Бергера. Да и я не его полномочный посол.

— Тогда чувствуйте себя как дома, лейтенант. Если вам, конечно, не претит общество трех мертвецов в подземном склепе, а так называемый дом не наводит на пугающие мысли.

— Моими трудами у вашей Госпожи и так довольно слуг. Так что меня сложно испугать мертвецом.

— А этот парень мне уже нравится! — рассмеялся Ланг, — Дирк, в кои-то веки ты нашел хорошего приятеля. Присоединяйтесь, господин лейтенант. У нас здесь нет ни вина, ни еды. Разве что партейку в домино?

— Может быть, позже.

— Где Крейцер? — осведомился Дирк, — Я думал, он здесь частый гость.

— Так и есть. Полчаса назад ушел к мейстеру. Может, узнает что-то новое. Признаться, у меня от этой проклятой чесотки скоро мигрень сделается.