Штампованное счастье. Год 2180 - страница 110

Удивление командира эсминца неподдельно.

– Вы не можете так поступить,– возмущенно заявляет он.

– Могу, сэр. Я легионер. Мои товарищи погибли. Я не предам их память. Я буду мстить. Никакие политические доводы меня не остановят. Вы и ваши люди, сэр,– мои враги. Но вы можете сохранить свою честь, сэр.

– Мою честь? Мою честь! Вы забываетесь, капрал! – На крик офицера вбегает караул с карабинами на изготовку. Кровожадная ярость брызжет с оскаленных морд. С каменным лицом я жду удара прикладом. Капитан вышибает всех вон одним движением руки. Взгляды морпехов обещают мне медленную смерть.– Моя честь… Вы только что обрекли на смерть невинных людей, капрал. И вы говорите мне о чести? Кто вы такой, чтобы заявлять подобное офицеру Флота Республики?

Я встаю и вытягиваю руки по швам.

– Я профессиональный солдат, сэр, вот кто я такой. Вы уже убили две трети из этих людей, сэр. Ваша честь плохо пахнет.

– Их убил не я!

– Конечно, сэр. Их убили ваши ракеты. Но вы можете взять на борт оставшихся в живых. Если дадите мне слово, что им не причинят вреда. С вашей стороны это будет благородно. Я не буду чинить вам препятствий. А потом можете сровнять меня с землей. И высадиться. Именно в такой последовательности. Думаю, я смогу преподнести вашим громилам десяток-другой сюрпризов. У меня к ним счетов поднакопилось… сэр.

Командир эсминца тяжело дышит. Командир эсминца чувствует во мне зверя. Командир эсминца пасует перед его равнодушной силой. Ему очень хочется стать победителем, этому потомственному флотскому. Но существо перед ним – я – не походит на образ тупого, злобного животного, изучаемого в академии. Оно вообще ни на что не походит. Он сбит с толку. Его природное чутье военного аристократа не дает ему согласиться. Я прихожу ему на помощь.

– Сэр, вы не похожи на убийцу. Вы солдат, как и я. Сделайте это. Политики будут целовать вам задницу. Журналисты сделают из вас героя. Вы станете спасителем. А ваша акция – освободительной. В конце концов, эти заключенные – те самые люди, которых ваши шпионы подбили поднять бучу на Весте. Как и их охрана. Это ваши союзники.

Командир эсминца сдается.

– Но у меня нет места для такого количества людей.

– Разместите их вместо погибшего десанта.

– Я не имею права… Это секретный корабль. Новая серия.

– Я все равно видел его, сэр.

– Вы все равно что труп, капрал. Извините.

– Ваша правда, сэр. И что теперь?

Командир эсминца барабанит пальцами по ручке кресла. Пауза все тянется и тянется. Мысленно я прикидываю, сколько воздуха осталось в баллонах у Лиз.

Дробь пальцев неожиданно стихает. Я поднимаю глаза.

– Я передам ваших людей нейтральной стороне, капрал.

– То есть?

– Новый Китай испытывает трудности с генетическим фондом. Мы часто сбываем им заключенных. На Тебе есть их добывающие фабрики. Я засек два их грузовых корабля на орбите Тебы. Я могу связаться с ними.

– Их что, порежут на органы? – подозрительно интересуюсь я.

– Ну что вы! – Офицер, ободренный найденным решением, улыбается моей наивности.– Они подпадут под программу переселения и адаптации. Всего и вреда – им подберут несколько симпатичных китайских жен.

– Не самая печальная альтернатива,– улыбаюсь я.

– Так вы согласны, капрал?

– Согласен, сэр.

– Думаю, они доберутся сюда за сутки. На этот срок мы можем продлить наше соглашение о прекращении огня.

– Нет проблем, сэр.

– С вами приятно иметь дело, капрал Ролье,– весело произносит офицер.

– Спасибо, сэр.

Вот так легко мы определили дату моей смерти. Наконец-то до командира эсминца доходит этот обыденный факт. Он ищет правильные слова. У него ничего не выходит: марсианские статьи о межличностных отношениях не годятся для искусственных солдат.

– Вы мужественный человек, капрал Ролье,– говорит он.– Могу я что-нибудь сделать для вас лично? У вас, наверное, нет пищи? Я отправлю вам консервов.

– Благодарю вас, сэр. Мне ничего не нужно. Если у вас больше нет вопросов, сэр, я отправляюсь вниз.

Офицер медлит с ответом. Взгляды наши встречаются. Нет-нет, дружок. Я не животное. Я вовсе не хочу умирать. Не пытайся успокоить свою совесть таким примитивным объяснением. Не надейся, что сдаться мне не позволяет отсутствие мозгов. Просто у меня нет другого выбора. Честь для меня, прожженного лгуна, оказывается, еще кое-что значит. Я надеюсь, это действительно честь, а не одна из бесчисленных гипнопрограмм.

– Вы можете взять одного пленного, сэр,– говорю я.

– В самом деле? И кто это?

– На нем форма солдата вспомогательных войск. Я бы не хотел, чтобы он оказался в Новом Китае. Уж лучше к вам, на Марс. Вы ведь можете брать на борт пленных?

– Могу,– кивает капитан.

– Ну так и возьмите. Правда, это женщина.

– Не беда. Я могу изолировать ее.

– И она не совсем военный.

– Поясните, капрал?

– Точнее, она – совсем не военный. Это одна из бывших заключенных. Я прошу вас об одолжении, сэр. Возьмите ее на борт.

Снова этот пытливый взгляд, проникающий до печенок.

– Это ваша жена?

– Нет, сэр. Вы же знаете: у нас нет семей.

– Тогда почему вы проявляете о ней такую заботу?

– Не знаю, сэр. Вам знакомо слово «судьба»?

– Я очень внимательно отношусь к таким понятиям, капрал. Я приму на борт этого пленного. Я даю вам слово офицера, что доставлю его на Марс в целости и сохранности.

– Я благодарю вас, сэр. И верю вам.

– Это самое малое, что я могу для вас сделать, капрал Ролье.

Капитан третьего ранга Чон лично провожает меня до самого шлюза. При его виде флотские выскакивают из своих задниц. Под удивленными взглядами подчиненных капитан третьего ранга Чон, не моргнув глазом, крепко пожимает мою липкую от грязного пота руку.