Реинкарнация безработного ~Когда я попаду в иной м - страница 71
19
Прим. пер. Английские переводчики, и я в принципе с ними солидарен, напоминают, что курсы очень условные и вообще подобные соотношения для понимающих людей жуткая ересь. Так что можете особо не заморачиваться курсами.
20
Прим. пер. Честно говоря долго думал стоит ли так обзывать Treant. Но начальство высказалось в пользу энтов. Мол автор и так кучу всего наплагиатил. Так что с удовольствием спихиваю всю ответственность на него.
21
Прим. пер. Собственно это те самые пули, которые, деформируясь при попадании, рвут жертву изнутри. Есть два основных типа таких пуль. Полуоболочные, пули сделанные из более мягкого металла, который при попадании в плоть расплющивается, нанося тяжёлые повреждения. И пули с экспансивной полостью, которые собственно в ранобэ и описаны. При попадании металл разрывается подобно лепесткам, серьёзно раня жертву. Поскольку в ранобэ не металл, а камень, который скорее рвёт жертву осколками изнутри, тут уже ближе к фрагментирующейся пуле. Ну по задумке автора вроде бы так. Кто его знает как такое чудо повело бы себя на практике. Как по мне это больше на примитивную гранату похоже.
22
Прим. Пер. Кто забыл — это полный титул черепашки
23
Прим. пер. К сожалению я не знаю к чему именно это отсылка. Английские переводчики и вовсе отмолчались. Но если вдруг, кто-то уловив в этой фразе, прошедшей испытание двойным переводом, кто-то уловит что знакомое — смело делитесь.
24
Прим. пер. Напомню, так называется государственное агентство по трудоустройству в Японии, на которое часто ссылается главный герой.
25
Прим. пер. Напомню, это стандартная схема рейтингов в японских RPG, основанная на латинском алфавите. В порядке возрастания: F, E, D, C, B, A и, высший, S
26
Прим. пер. Друг мой, ты просто ещё не бывал в российском бюрократическом аду.:) У нас бы такими темпами не то что не начали, бланки бы на получение справки для заявки на получение бланков, ещё бы не выдали. Ещё бы и послали. И хорошо, если просто на другой конец города.
27
Прим. пер. Честно говоря сам не очень понимаю, какой именно Райден имеется в виду. Единственный, кто приходит на ум, это бог молнии из Mortal Combat
28
Прим. пер. К сожалению англичане отмолчались по этому поводу, а сам я слабо представляю кого именно тут имел в виду автор. Боксёра, рестлера, кого-то из персонажей аниме/манги?
29
Прим. пер. Стариком герой называет себя. Больше сорока лет как ни крути.
30
Прим. пер. В английском переводе тут стоит «Naekusukurameshon», что бы это ни значило. Лично я без понятия. За что, видимо, стоит извиниться.
31
Прим. пер. Используй для стирки щадящий режим.:) И вообще, что за монологи матери семейства, отвечающей за хозяйство? Естественно в любой семье таких проблем непочатый край, и женщины, которые изо дня в день самоотверженно этим занимаются, достойны восхищения, но читателей-то зачем так мучить?
32
Прим. пер. Напомню, это так посох подаренный Эрис называется.
33
Прим. пер. А ладно, хватит баловаться, а то народ вряд ли оценит.:) Похоже не выйдет из меня стихотворца.
34
Прим. пер. Уникальная охотничья порода собак, распространённая в Японии. Сантиметров сорок в холке. Кому любопытно, на русском она так и называется. Можете поискать.
35
Прим. пер. Вижуал кей, или, если угодно, Visual kei, это одно из направлений японского рока.
36
Прим. пер. Ну хоть не зря тренировался замки магией вскрывать. А то всё фигурки, фигурки. Главное, чтобы не пристрастился…
37
Прим. пер. Для тех, кто как и я слегка подзабыл биологию, напомню, это тип глаз, характерный для многих насекомых. Мух, стрекоз и прочих.
38
Прим. пер. На этом и закончилась эта история мальчишки, подсказавшего парню, который привык убивать, что лучше избавляться от всех свидетелей.:) Так и вижу как Руджерд сидит в конце на развалинах последнего города мира, оттирая трезубец от крови, и с улыбкой бормочет — «зато никто не видел».
39
Прим. пер. Интересно оставшихся двоих, которые по идее «всё видели», они тоже пустят в расход, чтобы не повредить репутации супардов?:)
40
Прим. пер. Убийства, допросы, мелкие махинации и контроль над преступными группировками… Лучше уж возвращайся в свой гарем, махинатор.:) Хотя развитие надо сказать интересное. Явно одним бобром герой уже не ограничится, что радует. Наверное.
41
Прим. пер. Поработить или всех истребить — вот выбор истинного повелителя зла… В смысле героя.:) Поиграть что ли вновь во вторую часть Overlord?
42
Прим. пер. В оригинале Keigo
43
Прим. пер. Автор не перестаёт меня радовать. А может они станут Зомби-Нацистами? Нет-нет. Инопланетными Зомби-Нацистами. Ну а вдруг?:) Ясное дело, что это типичные уже штампы, но всё-таки. Зомби? Серьёзно? Вот так запросто, без всяких объяснений?
44
Прим. пер. Так и написано Hachikin. Англичане пишут про металлическую корону, но русского термина пока не подобрал. Если кое-кто поможет разобраться, что именно тут имелось в виду, попозже изменю
45
Прим. пер. Ну… Энты же были. И драконы. И гномы с эльфами. Всё логично. Наверное. Осталось дождаться Гендальфа. И орков.
46
Прим. пер. В оригинале, если верить английскому переводу, тут была какая-то каламбурная шутка, относящаяся к Гандаму, что-то с игрой слов насчёт костюма. Возможно, слова Mobile Suit вам что-нибудь да расскажут. Suit можно пепревести и как костюм. Но к сожалению адекватно передать то, чего сам не уловил, я вряд ли смогу.