Вовки Кальї. Темна вежа V - страница 239
— Отут описується, як вампір зламав вашого хреста, — показав Джейк. — «Нарешті разом! — всміхаючись, сказав Барлоу. Його обличчя, вольове, розумне, привабливе і відразливе водночас, у непевному світлі нагадувало…»
— Стій, — хрипко зупинив його Каллаген. — У мене розколюється голова.
— Тут написано, що його обличчя нагадувало вам страховисько, бабая, що в дитинстві жив у вашій шафі. Містера Фліпа.
Каллаген так зблід, що сам став схожий на вампіра.
— Я нікому не розповідав про містера Фліпа. Навіть своїй матері. Не може бути, щоб про це писалося в книжці.
— Але ж написано, — сказав Джейк.
— Давай відверто, — втрутився Едді. — Коли ти був малий, містер Фліп здавався тобі реальним і ти таки думав про нього, коли зіткнувся ніс у ніс із цим упирем першого типу. З Барлоу. Так?
— Так, але…
Едді повернувся до стрільця.
— Як гадаєш, це наближає нас до Сюзанни?
— Так. Ми підійшли до розгадки великої таємниці. А може, не просто великої, а найбільшої таємниці. Думаю, Темна вежа на віддалі простягнутої руки. А якщо Вежа близько, то Сюзанна теж.
Не слухаючи його, Каллаген гортав сторінки. Джейк зазирав йому через плече.
— І ти знаєш, як відчинити ці двері?
— Так, — кивнув Роланд. — Знадобиться допомога, але з цим, думаю, проблем не буде, бо ж люди Кальї Брин Стерджис трохи в боргу перед нами, як по-твоєму?
Едді кивнув.
— Є ще одне. Я впевнений, що мені вже траплялися ім’я й прізвище «Стівен Кінг». І точно не менше одного разу.
— На дошці меню, — не підводячи погляду від книжки, кинув Джейк. — Так, я теж пам’ятаю. Воно було на дошці меню, коли ми вперше пішли в тодеш.
— На дошці меню? — спохмурнів Роланд.
— У Тауеровій крамниці, — пояснив Едді. — У вітрині, пам’ятаєш? Частина іміджу «Ресторану для розуму».
Роланд кивнув.
— Але от що я вам скажу. — Цього разу Джейк відірвався від книжки й подивився на своїх друзів. — Коли нас із Едді закинуло туди в тодеші, ім’я на дошці було. Та його не було, коли я заходив туди сам. Тоді, коли містер Діпно загадав мені загадку про річку, на дошці було написано якесь інше прізвище. Але воно змінилося, як ім’я й прізвище авторки на обкладинці «Чарлі Чух-Чуха».
— Я не можу бути в книжці, — вперто повторював Каллаген. — Я не вигадка… правда?
— Роланде, — покликав Едді. Стрілець повернувся до нього. — Я маю її знайти. Мені байдуже, хто справжній, а хто вигадка. Мені начхати на Кельвіна Тауера, Стівена Кінга і Папу Римського. В усій реальності для мене важлива лише вона. Мені потрібно знайти свою дружину. — Його голос опустився, став ледь чутним шелестом. — Допоможи мені, Роланде.
Роланд простягнув ліву руку і взяв книгу. Правою доторкнувся до дверей. «Якщо вона ще жива, — подумав він. — Якщо нам вдасться її знайти, і якщо вона зможе знову стати Сюзанною. Якщо, і якщо, і якщо».
Едді взяв його за руку.
— Будь ласка, — сказав він. — Будь ласка, не змушуй мене шукати її самотужки. Я так сильно її люблю… Допоможи її знайти.
Роланд всміхнувся, і та усмішка не лише зробила його молодшим — вона неначе осяяла печеру своїм світлом. В тій усмішці була вся стародавня могутність Ельда: могутність Білості.
— Так, — сказав він. — Ми йдемо.
І ще раз повторив, щоб остаточно розвіяти підтвердженням сумніви цієї похмурої місцини.
— Так.
Банґор, штат Мен
15 грудня 2002 р.
Примітка автора
Думаю, вплив американського вестерну на композицію романів «Темної вежі» очевидний і не потребує моїх пояснень. І місце, де розгортаються події п’ятої книги, не випадково дістало назву «Калья». Втім, слід зазначити, що принаймні два джерела цього матеріалу — не американські. Серджіо Леоне («За жменю доларів», «За декілька зайвих доларів», «Хороший, поганий, злий») був італійцем. Акіра Куросава («Сім самураїв») — звісно, японцем. Чи зміг би я написати ці книги без кінематографічного впливу Куросави, Леоне, Пекінпа, Говарда Гокса і Джона Стерджиса? Без Леоне — навряд чи. А без інших, як на мене, не було б Леоне.
Також я вважаю своїм обов’язком подякувати Робінові Ферту, який завжди був поряд, допомагаючи мені потрібною інформацією, а ще, безперечно, своїй дружині Табіті, яка терпляче забезпечувала мені час, світло і місце, щоб я міг якнайкраще виконувати свою роботу.
С. К.
Післямова автора
Перш ніж ви візьметеся читати цю коротеньку післямову, я попрошу вас (як ви не від того) знову зазирнути на початок цієї книги — на сторінку присвяти. Я почекаю.
Дякую. Я хотів би розповісти вам про Френка Мюллера. Він начитував багато моїх книжок для аудіоринку, починаючи з «Чотирьох сезонів». Познайомилися ми з ним у «Recorded Books» у Нью-Йорку й одразу відчули один до одного симпатію. Ця дружба тривала довше, ніж життя деяких моїх читачів. За час нашого спілкування Френк начитав перші чотири томи «Темної вежі», і я слухав їх — усі шістдесят із чимось касет, — готуючись завершувати історію стрільця. Аудіозапис — ідеальний засіб для такої всебічної підготовки, бо ж аудіо змушує всотувати усе, в тому числі й те, що можуть поспіхом проґавити очі (чи втомлений розум). Для мене то було саме те, що треба, — повне занурення у світ Роланда. І його подарував мені Френк. Інший його подарунок був чудовим і несподіваним: відчуття новизни і свіжості, яке я втратив, бредучи цим довгим шляхом. Відчуття, що Роланд і його друзі — живі люди, з власними почуттями, думками, особистостями. Написавши в присвяті, що Френк почув голоси в моїй голові, я говорив правду, як я її розумію. Немовби світла протилежність Печери дверей, він покликав їх до життя. Цикл «Темної вежі» завершено (ця книга готова в остаточному варіанті, дві інших — у чорновому), і цим я завдячую саме Френкові Мюллеру та його натхненній декламації.