Рики Макарони и Старая Гвардия - страница 33

— Когда ты уехал, мы книжки почитали, – пояснил недоумевающему Рики Луцци.

— Ческа так возмущалась, что нас туда не водили, – усмехнулась директриса.

— Куда? – брякнул Рики и почувствовал, что сказал нечто из ряда вон.

— Как?! Гарри Поттер же побывал там! Это один из его знаменитейших подвигов, – Пеппе неуверенно поглядел на дам.

— При мне туда никого не водили, – категорично заявил Рики. – А может, я просто не знаю, где это.

Он действительно не знал многих вещей о «Хогвартсе», и в такие моменты, как сейчас, сожалел, что редко заглядывал в купленную им книгу об истории родной школы.

— Даже без монстра, попасть туда трудно, – пришла на помощь Джиовинеза.

— Нам с Марио ничего такого не показывали, – констатировала Карлотта.

За десертом Рики сгорал от любопытства. Как бы расспросить? На помощь пришел Марко.

— Удивляюсь, как ты не знаешь, – попенял он. – Это история…

— Я в ней не силен, – признался Рики, всегда скучавший на уроках профессора Биннза.

Марко лишь покачал головой, и сразу приступил к рассказу, из которого следовало, что вездесущий дядюшка Гарри отличился везде, где только можно, не только в небесах, но и под землей. Оказывается, он победил ядовитую гигантскую змею со смертоносным взглядом, и забрался для этого в тайное место, которое никто до него со времен основателей «Хогвартса» найти не мог. Рики как будто не слушал, а спал и видел сон. Темные стены, просторные залы глубоко под землей, мрачноватые, плохо освещенные тоннели, потому что светит лишь волшебная палочка. Потом поплыли вовсе смазанные картины из старого фильма. Они никак не могли относиться к «Хогвартсу»: черно–белый телевизор, загороженный чьей‑то спиной, банкноты в руках, звук барахлящего радио… Отдавшись во власть воображения, Рики то терял нить рассуждений рассказчика, то снова включался, и даже вовремя кивал.

– …Несколько романов вышло, – добавил Марко в конце. – Про то, что чувствовали бы их авторы, если бы сами оказались на месте Гарри Поттера.

Рики пробормотал благодарность, чувствуя, как на него наваливается серьезность, которая портит все веселье. На третьем курсе он создал один из последних своих рисунков. Когда изображение сравнили с картинкой в учебнике, оно сильно напоминало василиска.

— Кто играет в квиддич? – деловито осведомился Луцци, первым поднимаясь из‑за стола.

Желающих оказалось предостаточно, и Карлотта быстро разбила их на две команды. Пока ее отец бурно выражал сожаление, что возраст вынуждает его ограничиться ролью зрителя, а Мариола оспаривала у Марко звание капитана, Рики продолжал думать о героической личности дяди Гарри, которая почему‑то вызывала у него большей частью отрицательные эмоции. Однако это отношение не распространялось на метлу. Услышав команду «Строиться!», Рики без колебаний выкинул крестного из головы. Привычная для него позиция отбивающего требовала предельной концентрации.

Игра оказалась довольно выматывающей. Она длилась три с лишним часа, так что отвыкшие от нагрузок игроки успели проголодаться. Команда Рики выиграла с перевесом, равным по очкам поимке снитча.

Пока ребята вместе с родителем Карлотты обсуждали результат, Рики поспешил в дом. Он чувствовал, что ему изрядно напекло голову, и постарался побыстрее оказаться в тени. В прихожей он решил, что нужно попросить воды, и потому отправился дальше в поисках кухни. Поскольку Рики не знал, где она находится, то заглядывал во все открытые двери. Таким образом он наткнулся на директрису. Синьора расположилась в широком кресле возле окна, водрузила на нос очки и увлеченно читала. После недолгой внутренней борьбы Рики посчитал, что вода может подождать.

Он никогда не сомневался, нужно начинать этот разговор или нет. Возможно, Рики даже не располагал временем, достаточным для того, чтобы убедить Джиовинезу, ведь в любой момент мог войти кто‑нибудь из ребят или членов семьи Карлотты.

— Синьора, я знаю, что вы предпочли бы, чтобы я остался учиться в Вашей школе, – сказал он.

Джиовинеза мягко улыбнулась ему поверх газеты.

— Ты сам выбрал, как тебе лучше, – улыбнулась она без всякого недовольства. Может, она и почувствовала намек, но только не желала его замечать. Рики решил выразиться яснее.

— Мне неудобно в этом признаваться, но перед рождеством, когда Вы навещали моих родителей, я слышал часть вашего разговора, – произнес он с намеренным напряжением в голосе.

— Да?

Джиовинеза уже не казалась такой же умиротворенной и ленивой. Она выпрямилась в кресле и глядела на него в упор, но все же, как показалось Рики, почтенная дама надеялась вскорости вернуться в исходное состояние, а следующая реплика Рики должна была ей это позволить.

Прежде чем обмануть ее ожидания, юноша постарался прикинуться, что ему очень стыдно.

— Вы не единственная, кто считает, будто в «Хогвартсе» я опаснее, чем где бы то ни было, – заявил он.

Надо отдать должное профессору Джиовинезе – она выгодно отличалась от Гарри Поттера. Ей даже в голову не пришло внушать ему, будто он что‑то не так понял. Она сразу посуровела.

— Кто еще так считает? – быстро спросила она.

— Почти все, – пожал плечами Рики. – Даже члены семей моих друзей. Я уже несколько лет пытаюсь понять, почему со мной происходят всякие странные вещи.

Профессор Джиовинеза отложила газету.

— Риккардо, это не твое дело – подслушивать разговоры взрослых, – заговорила она, – кроме того…

— Синьора, если это меня касается… – попытался возразить Рики.

– …кроме того, – не остановилась Джиовинеза, вдруг становясь чем‑то похожей на слизеринского завуча, – в твоем возрасте уже пора понимать, какая ответственность тебе по зубам, а какая – нет. Для многих мудрейших колдунов мнение Альбуса Дамблдора стало бы достаточным основанием не ввязываться в опасные игры, но нет, молодой человек, Вам непременно надо сунуться, куда нельзя! Конечно, я не знаю конкретных обстоятельств, но твой характер мне хорошо знаком, – пояснила она, заметив, что Рики с подозрением поглядел на нее.