Чары Мареллы - страница 29
Журналист хотел было ответить, но Мари вдруг замахала на него руками, делая знаки, чтобы он не возражал старику. Удивившись, он предположил, что это или ее старый знакомый, или местная достопримечательность, которой требуется внимание. Тем временем пожилой человек вошел в комнату и, приблизившись к молодому человеку вплотную, протянул к нему руки. Не зная, что делать, Карл замер на месте. Старик осторожно провел ладонями по его лицу, и Дубинин понял, что тот совершенно слеп – ему отчего-то стало безумно жалко этого человека. Поддавшись внезапному порыву, он осторожно обнял его и прижал к себе.
– Я знал, что ты не оставишь меня, Бертран! – Старик поднял морщинистое лицо, по которому текли слезы. – Мне говорили, что ты никогда не придешь, но я не верил. Слава Всевышнему, ты здесь!
Карл уже жалел о том, что подыграл ему, и ругал себя за глупую мягкотелость. Выдавать себя за другого, пусть и с благими намерениями, подло – поэтому он, мягко отстранившись, взял старика под руку и вместе с ним вышел из помещения. Дубинин уже был готов признаться в непредумышленном обмане, но в этот момент Мари подошла к ним и положила руки на голову старика – и уже в следующую секунду выражение его лица изменилось, став отрешенным.
– Это хорошо, что ты здесь. Нам еще нужно закончить кое-какие опыты. Но это потом, а сейчас мне нужно отдохнуть. Помоги мне дойти до дома, малыш.
Вопросительно взглянув на девушку, которая лишь кивнула, молитвенно закатив глаза, Дубинин, стараясь идти медленно, проводил нового знакомого до его жилища, которое оказалось всего в нескольких шагах от каморки, у которой они только что стояли. Сравнив просторное светлое помещение, служившее домом старику, с той комнатушкой, в которой он только что был, Карл подумал, что квартирный вопрос в этом месте еще предстоит решить. Усадив хозяина в мягкое кресло и укрыв ему ноги пледом, молодой человек уже приготовился уйти, как вдруг старик ухватил его за руку и прошептал:
– Ты заблудился, мой мальчик. Но ничего, я вижу конец твоего пути. Ты выбрал не того проводника, будь осторожен, помни о своем предназначении, не сходи с пути.
Сказав это, старик закрыл глаза и задышал ровно. Приглядевшись к нему, Карл понял, что тот спит. Стараясь ступать как можно тише, он вышел и прикрыл за собой дверь. Снаружи его ждала Мари, которая стояла, прислонившись спиной к стене дома.
– Все в порядке?
– Да, он заснул. – Карл не был уверен в том, что в последних словах старика был смысл, однако предпочел не упоминать о них. Он вспомнил, как Мари сама охарактеризовала себя как посредника между мирами. Возможно, когда старик говорил о проводнике, он имел в виду именно ее? Впрочем, его слова с большой долей вероятности могли оказаться и абсолютным бредом.
Девушка кивнула и сделала ему знак следовать за собой:
– Старик отвлек нас от дела, но мы вернемся к нему позже. Я заметила, что вы приняли его слепоту очень близко к сердцу. Он вам напомнил кого-то? Я спрашиваю потому, что прежде не замечала в вас излишней сентиментальности.
– Сложно сказать, – помолчав, ответил Дубинин. – Может быть, и так, но я не уверен. Скорее всего, дело в его немощности.
– А комната? Она не показалась вам знакомой? Или что-то из вещей?
– Нет, конечно. К чему все эти вопросы? – Молодой человек удивленно взглянул на собеседницу. – Почему-то у меня создается впечатление, будто вы чего-то недоговариваете. Может быть, пора рассказать мне о том, зачем я здесь?
– Всему свое время, друг мой. – Мари весело округлила глаза и приложила палец к губам. – О вашей миссии мы поговорим после того, как вы здесь освоитесь.
– Освоюсь? Выходит, я попал сюда надолго без права на досрочное освобождение? – Карла совсем не радовала перспектива остаться здесь, и он инстинктивно поежился, словно от холода.
– Напротив, вы можете вернуться в вашу квартиру, когда вам будет угодно. Но я уверена: скоро вы и сами не захотите покидать это место.
– Почему?
– Оно затягивает. Как только вы поддаетесь ему, все меняется – белое временами кажется черным, а черное – белым.
– То есть нужно играть, соблюдая определенные правила? – уточнил журналист.
– Вы были бы правы, если бы не один нюанс: дело в том, что здесь нет правил и это не игра. Все, что вы видите вокруг, происходит не просто так. Возможно, сейчас вы этого не понимаете, но в будущем все встанет на свои места.
– Вы хотите сказать, что в моем присутствии здесь есть смысл?
– Конечно! – рассмеялась Мари. – Иначе вы бы никогда здесь не оказались, особенно учитывая тот факт, что пока ничего выдающегося вы не совершили.
– А вы?
– Что – я? – не поняла девушка.
– Что совершили вы, чтобы заслужить право быть здесь?
– О, я – совсем другое дело. – Мари остановилась и сделала широкий жест руками, словно пытаясь охватить все вокруг. – Могу приходить и уходить, когда мне вздумается, в отличие от остальных. Можно сказать, что мне просто повезло встретить нужного человека, и я получила свои привилегии по блату.
– Да, я помню о том, что все эти выдающиеся граждане заперты в своем новом государстве. Еще вопрос. Когда этот… Читатель бросил камнем в Гипатию, мне показалось, что он летел прямо в нее, но потом будто исчез. Что на самом деле произошло?
– Все очень просто. Если бы этот камень был пущен где-нибудь в древней Александрии, то обязательно попал бы в голову женщине – и убил бы ее. А здесь такой исход в принципе невозможен. В этом мире нет смерти, иначе все потеряло бы смысл.
– То есть если бы камень был пущен менее метко и должен был попасть, скажем, ей в руку, то…