Правила соблазна - страница 33

Перси взял шар и с мрачным видом встал у черты. Энтони еще раз украдкой посмотрел на террасу. Леди Хилленби подошла ближе к лужайке и присоединилась к мисс Трокмортон и двум хихикающим юным девушкам, начинающим энергично аплодировать всякий раз, когда к черте подходил лорд Уильям Норвуд. Гамильтон практически ощущал взгляд леди Хилленби, внимательно изучающий его. Вчера вечером после обеда она умудрилась подойти к нему вплотную и озвучила невероятно скандальное предложение. Даже если бы леди Хилленби казалась Энтони привлекательной, он ни на мгновение не задумался бы, стоит ли ему соглашаться на нечто столь рискованное во время загородного приема – и это не говоря о том, где именно проходит этот прием. Интересно, какие мысли в голове у Селии, которая прямо в эту минуту смотрит на него так задумчиво?

– Она вертится вокруг тебя, – пробормотал Нед. – Будь осторожен, Гамильтон.

– Не говори ерунды, – ответил Энтони, и его слова потонули в воплях остальных джентльменов. Как ни странно, Перси нанес хороший удар.

– А еще будь осмотрительнее в своей постели. – Увидев суровый взгляд друга, Нед расхохотался. – Ходят слухи, что Хилленби хочет наследника.

– Ну так пусть сделает его. – Гамильтон усмехнулся и прикоснулся к полям шляпы – Перси как раз повернулся и торжествующе на него посмотрел. – От меня он наследника не получит.

– Сомневаюсь, что Хилленби заметит разницу.

– Кто знает, – прошептал Энтони.

– Вот если бы дамы бросались на меня так же, как на тебя, я бы как минимум оценил их усилия.

– Сейчас неподходящая обстановка, – заметил Гамильтон. – Здесь чертовски много мужей.

– Верно, – согласился Нед. – С другой стороны, не все присутствующие здесь леди замужем.

Энтони на мгновение застыл, затем резко повернулся, чтобы проследить за взглядом Неда. Тот смотрел прямо на Селию, все еще сидящую на террасе с подругами.

– Леди Бертрам уже сняла траур, – продолжал Нед, понизив голос, но добавив в него теплоты. – Прелестная девушка. Клянусь, она почти столь же красива, как жена Перси.

Гамильтон знал, что большинство мужчин считают миссис Перси с ее темными кудрями и маленькими пухлыми губками более привлекательной женщиной, но для него Селия затмевала всех. Она, безусловно, красива – ни один мужчина, в чьих жилах течет настоящая кровь, не станет этого отрицать – но ее истинная красота скрывается внутри. Впрочем, он и не ожидал, что Нед Чилдресс это поймет.

– Интересно…

– Что? – перебил Энтони, поскольку Нед не спешил сообщить, чем именно интересуется.

– Хотел бы я знать, намеревается ли уже леди Бертрам вернуться в общество, – медленно произнес Чилдресс, все еще рассматривая ее. – Может быть, она хочет снова выйти замуж. До чего лакомая из нее получится невеста. Ей не может быть больше двадцати пяти.

Ей всего двадцать два, она на восемь лет младше Энтони. Слишком молода, чтобы не выйти замуж повторно. Гамильтон отвернулся от игроков, готовящихся к следующей партии.

– Насколько я понимаю, она еще не пришла в себя после смерти супруга.

– Но если это так, зачем же здесь столько холостых джентльменов? – Нед заметил, что друг нахмурился. – Я только рассуждаю. Ты же не станешь отрицать, что леди Бертрам привлекательная женщина, к тому же с состоянием и положением. Думаю, нужно показать ей, что она мне очень интересна, в случае если ее траур закончился. Мне пора жениться, а богатая вдова – идеальная невеста для человека в моем положении. Как ты думаешь? Ты ведь знаешь ее семью.

Гамильтон заставил себя натянуто улыбнуться.

– Не настолько хорошо, чтобы давать советы.

Нед засмеялся.

– Вряд ли я нуждаюсь в советах в вопросе ухаживаний за дамой. Может, леди и не кидаются мне на шею так, как тебе, но необходимое обаяние у меня имеется.

– О чем ты не перестаешь напоминать.

Нед отмахнулся, его настроение не испортилось.

– Сжалься, Гам. Что скажешь о ее семье? Леди Бертрам, конечно, по положению выше меня, все-таки она вдова наследника Лансборо и сестра герцога. Есть ли у меня, у обычного джентльмена, хоть какой-нибудь шанс?

Энтони ужасно хотелось ответить отрицательно. Он рискнул еще раз посмотреть на Селию. Она низко наклонила голову и отвернулась от остальных дам. В соломенной шляпке и светлом платье Селия при дневном свете казалась бледной, как алебастровая статуя, а еще такой же неподвижной и недоступной. Кто он такой, чтобы утверждать, что именно ее обрадует? Он знает, что Селия не обладает ни гордыней, ни честолюбием, которые могли бы заставить ее отвергнуть Неда из-за отсутствия титула. Правда, Энтони сомневался, что Нед способен стать тем мужчиной, кто тронет ее сердце… Но кто он такой, чтобы это утверждать? Право же, пора перестать думать, будто он хоть что-то знает о Селии.

– Думаю, у тебя такие же шансы, как и у любого другого джентльмена, если сумеешь тронуть ее сердце, – негромко произнес Гамильтон. – Она в высшей степени великодушная девушка.

– Превосходно. – Лицо Неда просияло. – Просто превосходно.

В сторону дам Гамильтон больше не поворачивался.


Тем вечером Селия совершила ошибку, устроившись после обеда с барышнями Трокмортон. Она рассчитывала избежать болтовни Луизы и Мэри о скандалах и любовниках, но быстро поняла, что новое общество ничуть не лучше. Дафна и Китти были немногим младше ее, но казалось, что эта разница в десятки лет. Они постоянно хихикали и обменивались колкостями, не закрывая рта. Селия знакома с ними давным-давно, потому что их мать близко дружила с ее матерью. Она в ужасе сообразила, что Дафне и Китти сейчас столько же лет, сколько ей было, когда она выходила за Берти, а эти леди все такие же глупенькие, какими были в свои восемь и девять.