Правила соблазна - страница 69
Нет, думал Энтони. Тут не одна причина, их целая тысяча. Он откинулся назад с очередным гребком и направил лодку к берегу, от которого они отчалили. Дэвид плывет за ними, он без колебаний выбросит друга в озеро, если тот проведет с его сестрой слишком много времени на воде.
– Я могу получить любую женщину, которую захочу? Какое облегчение узнать это.
Селия неохотно и осуждающе улыбнулась. Улыбка самого Энтони сразу исчезла, и он покачал головой.
– Будь ты любой другой женщиной, я бы решил, что ты напрашиваешься на комплименты. Но я хорошо тебя знаю и всегда был очень высокого мнения о тебе. Считал своим другом.
– Другом, – медленно повторила Селия.
Энтони мысленно поморщился от собственной опрометчивости. До чего трогательное выражение страсти и преданности, сказал он себе. Ничего удивительного, что она до сих пор не упала к твоим ногам.
– Очень дорогой, близкий друг, – пояснил Энтони. – Но еще невероятно красивая женщина. Дорогая мне. И… – Он осекся, гадая, в какой момент сумел превратиться в полного идиота.
– О, – произнесла Селия. – Понимаю.
Но Гамильтон знал, что ничего она не понимает.
– Думаешь, я не искренен? – спросил он, пытаясь повернуть разговор в более безопасное русло. Энтони предпочел бы узнать о ее мыслях и чувствах попыткам выразить собственные.
Взгляд Селии казался задумчивым и слегка озабоченным.
– Нет. Не знаю. Я понимаю, что ты искренен, стараясь помочь мне избежать скандала, но я думала… надеялась… твои письма… – Она отвела взгляд. – Я думала о нашей сделке, – произнесла Селия. – И считаю…
Ее прервал возглас, донесшийся с другой лодки. Дэвид, катающийся с женой, и чета Перси догнали их, подплыли почти вплотную и принялись обмениваться добродушными поддразниваниями по поводу умения грести. Энтони с трудом справился с желанием снова уплыть как можно дальше, чтобы Селия смогла договорить начатое. А она уже смеялась и разговаривала с миссис Перси и леди Дэвид. Неужели Селия приняла решение? Энтони был почти уверен, что никакого серьезного скандала не предвидится. Они находятся в кругу семьи и друзей Селии, никто из них не станет пятнать ее имя, в особенности в контексте его имени. И если она откажет ему, то сильно не пострадает, думал Энтони, во всяком случае, в глазах общества.
Это означает, что Селия должна решиться на брак с ним не ради сохранения репутации, а ради него самого. Почему я, спросила она, как будто, чтобы полюбить, нужны причины. Селия красива, изысканна и желанна. Она великодушна и добра, самый добрый человек на свете, по мнению Энтони. Селия очаровательна и прекрасно воспитана, она верная и страстная, сильная и любящая. Кроме того, Селия богата, у нее хорошие связи, что не имело особого значения для самого Гамильтона, но должно было привлекать других мужчин как мух на мед.
Вывод – в ней есть все, что только может пожелать мужчина в жене, в то время как он… он обладает всем тем, чего ни одна женщина не пожелает видеть в муже.
Перси начал уговаривать всех плыть к берегу наперегонки. Дэвид сразу же покачал головой; его жена положила руку на круглый живот и улыбнулась. Но Энтони согласился на предложение Перси, понадеявшись, что усталость вытеснит мрачные мысли, и даже кивнул, когда друг перегнулся через борт и пробормотал что-то по поводу десяти фунтов победителю.
Энтони сосредоточился на гонке. Селия и миссис Перси подбадривали их веселым смехом и восторженными возгласами. Селия положила зонт и крепко вцепилась в шляпку, пока они неслись через озеро.
– О, мы впереди! – восклицала она, глядя на него сияющими глазами. Гамильтон, никогда добровольно не проигравший ни одного пари, удвоил усилия, и берега они достигли на длину почти целой лодки быстрее соперника.
– Отлично! – воскликнула Селия, выпрыгнув из лодки, и зашлепала по воде к берегу, не обращая внимания на промокшие туфли и юбку. Энтони выпрыгнул следом и вытащил лодку на траву. Перси рядом, спотыкаясь, тащил свою.
– Гамильтон, чертов ты подлец, – пыхтел он. Его светлые волосы прилипли ко лбу. – У меня чуть удар не случился, пока я пытался тебя догнать.
Энтони захохотал, хотя в груди у него все пылало.
– Больше спорта, меньше бренди, Перси.
Друг застонал и согнулся пополам, сильно закашлявшись. Жена подбежала к нему и похлопала по спине. В этот момент подплыл Дэвид, смеясь и что-то громко крича им обоим.
Селия повернулась к Энтони и очень естественно взяла его под руку.
– Отличное представление, – сияя, прошептала она.
Он, все еще тяжело дыша, ухмыльнулся.
– Я люблю выигрывать.
Селия засмеялась, и они пошли к дому. Джейн преданно пристроилась к мужу, Перси наслаждался ее вниманием, позволяя ей протирать свое лицо носовым платочком. Дэвид очень нежно помог беременной жене выбраться из лодки, подхватил ее на руки и перенес через грязный участок, не обращая внимания на протесты. Ладонь Селии расположилась на локте Энтони, как будто ей там самое место, и Гамильтон, окруженный счастливыми семейными парами, внезапно подумал, что так и есть.
Потому что именной такой, думал он, пока они неспешно шагали к дому, такой и будет их семейная жизнь, если они поженятся. Ее ладонь на его локте. Она всегда рядом. Ее лицо, обращенное к нему, полное неподдельной радости даже из-за такого пустяка, как гонки на лодках. Он никогда в своей жизни не чувствовал себя таким довольным и умиротворенным. Энтони не хотел, чтобы этот день когда-нибудь закончился.
Когда все дошли до дома, чета Перси рука об руку ушла наверх. Леди Дэвид попыталась скрыть усталость, но муж заметил, как она зевала, и тоже увел жену. Энтони и Селия с некоторой неловкостью остановились в широком, просторном холле. Конечно, он не мог проводить Селию до ее спальни или до своей, только не при свете дня.