Унесённые «Призраком» - страница 116
При свете дня океан был безмятежно прекрасен, но девушка все равно не решилась подняться на ют и даже близко подойти к борту: ей не хотелось вспоминать о вчерашнем происшествии. Поэтому она издали любовалась бескрайними просторами и небольшими островами, мимо которых не спеша проплывал «Призрак». К вечеру они почти обогнули Мэйн Айленд и бросили якорь в заливе Вест Уэйл. После чего Мэри передали, что капитан Айвор просит ее составить ему компанию за ужином.
Повар приготовил запеченную рыбу с хрустящей корочкой, но, похоже, ни у брата, ни у сестры особого аппетита не было. Мэри рассеянно ковыряла вилкой гарнир, Роберт вообще не проглотил ни кусочка, только подливал вина в свой бокал.
– Пожалуйста, перестань, – не выдержала девушка. – Ты обещал держать себя в руках.
– Вино помогает думать, – ответил капитан, однако бутылку убрал. – И не думать о некоторых вещах – тоже. – Он помолчал, затем взглянул на сестру: – Мэри, мне кажется, из нашего положения есть только один достойный выход. Мы должны отпустить их и пожелать им счастья. И постараться выстроить свои жизни так, чтобы стать счастливыми… насколько это возможно без них.
– А возможно ли? – тихо спросила Мэри. – Когда я поняла, что в один миг потеряла и лучшую подругу и любимого человека, моя душа опустела, и эту пустоту ничто не могло заполнить. Я не знала, что мне делать и как жить дальше. Ради чего…
– Ради себя, Мэри-Энн.
Она подняла на него удивленные глаза.
– Принять обстоятельства – не значит сдаться. – В словах брата чувствовалась необычайная уверенность. – Творец посылает нам испытания, чтобы мы могли изменить свою жизнь, не изменяя себе. Только так мы сможем переписать судьбу – свою и не только.
– О чем ты? – Мэри наморщила лоб. – Не понимаю…
– Ты можешь страдать, ревновать, плакать ночами в подушку, а днем тосковать в одиночестве. Или можешь заняться тем, что приносит радость тебе и другим. Доктор Мин не раз говорил мне, что лучшее лекарство от всех бед – это любимое дело. – Роберт улыбнулся краем губ. – Так и есть: океан исцеляет душевные раны, ветер уносит мрачные думы прочь, а люди, которые верят в меня, наделяют мою жизнь смыслом. Когда передо мной встает трудная задача, я забываю о собственных бедах и полностью отдаюсь поиску нужных решений. Я – капитан Роберт Айвор, командующий флотом Бермудских островов, и я должен быть сильным.
– Да, но я-то не командую кораблем, – возразила Мэри. – Кто я такая? Никто… просто обычная девушка.
– Ты – Мэри-Энн Айвор, дочь губернатора и моя сестра, – твердо ответил Роберт. – Юная мисс, красотой и талантом которой восхищается весь Сент-Джордж. Девушка с добрым сердцем, мечтающая помогать людям, просто пока не знающая, как это лучше сделать. Твои ошибки показали тебе, каким путем идти не следует, но это же был не единственный путь! Да, медицина, врачующая тела, приносит немало пользы, но ведь у человека есть еще и душа. Кто исцелит ее? Преподобный Майлз со своими молитвами? – Капитан рассмеялся, и девушка тоже улыбнулась. Неожиданно Роберт вновь стал серьезным: – Мэри, я помню ту песню, которую ты пела на балу. Даже суровые морские офицеры слушали ее, затаив дыхание, и глаза их блестели от слез. Заставлять людей смеяться и плакать, сопереживать и задумываться над чужими поступками, возвышать их над самими собой – разве все это не достойно уважения?
Мэри долго молчала, глядя перед собой. А потом вдруг вскочила, подбежала к брату и обняла его.
– Спасибо тебе, – прошептала она. – Спасибо за все, Роберт. Кажется, я поняла, что должна сделать… Но хватит ли мне сил?
– Как любил говорить отважный капитан Сомерс, сила духа укрепляется в борьбе с собственными страхами. – Он потрепал сестру по щеке. – У тебя все получится, Мэри-Энн. Даже не сомневайся.
Оставшиеся дни плавания Мэри провела в размышлениях. Жизнь, до этого казавшаяся пустой и бессмысленной, теперь предстала перед ней средоточием удивительных возможностей. Мэри впервые начала думать о том, как воплотить то, чего хочет она сама и что нравится ей, а не доктору Норвуду, отцу или Чарлзу. И не меньше ее волновало будущее Роберта: девушка была против того, чтобы брат женился на мисс Бэнкс, и умоляла его поговорить с мистером Айвором.
– Бесполезно, Мэри-Энн, – качал головой капитан. – Но я тоже намерен изменить свою жизнь, поэтому открою тебе тайну: никакой свадьбы не будет. Война с Америкой почти закончена, и сейчас там можно неплохо устроиться. Переберусь туда. В свое время отец, когда ему запретили жениться на твоей матери, не побоялся трудностей, покинул родной дом и отправился на далекие Бермудские острова. Как видишь, не пропал. И я не пропаду.
Мэри надеялась, что ей не придется так скоро расстаться с братом, но в глубине души приняла его решение. В конце концов, у всех свой путь, и как его пройти, каждый решает сам.
Наконец ближе к вечеру двадцать пятого июля трехмачтовый красавец-фрегат вошел в гавань Сент-Джорджа. Стоя на шканцах, Мэри смотрела в сторону города – на старую пристань, домики с белыми крышами, на возвышающуюся над ними ратушу и церковь Святого Петра – и словно видела все это впервые. Ее охватило волнение и предвкушение неизвестности – наверное, так бывает всегда, когда возвращаешься в прежнюю жизнь совершенно другим человеком.
Глава тридцать третья
Бедная Рамла едва ли не первой бросилась к сходням, схватив в охапку дорожный сундук своей госпожи и вознося хвалу небесам за то, что «проклятая качка» наконец-то закончилась. Мэри с улыбкой проводила ее взглядом; в отличие от служанки, она никуда не спешила и хотела еще немного побыть с братом.