Унесённые «Призраком» - страница 117
– Я могу подождать, пока ты закончишь дела, и мы вернемся домой вместе, – предложила она. Но капитан в ответ только вздохнул:
– Поезжай одна, Мэри-Энн, и порадуй отца хорошими новостями. Мне еще нужно отпустить команду на берег, переговорить со старшими офицерами о планах на будущее… и, наверное, дописать очередной отчет. – Роберт смотрел куда-то вдаль, щурясь от вечернего солнца, но, даже не заглядывая ему в глаза, девушка прекрасно понимала, что брат не торопится возвращаться домой совсем по другой причине. И, как никто другой, знала, насколько тяжело ему теперь будет видеть Кейт, да и доктора Норвуда тоже. Что если они за это время успели объявить о помолвке?
В груди снова что-то болезненно сжалось. Но новая Мэри не собиралась отступать перед неизвестностью и слепо идти по пути страданий.
– Хорошо. – Девушка приподнялась на носочки, чмокнула брата в щеку и сказала так, чтобы услышал только он: – Это был лучший подарок, который я только могла получить!
– А ты – лучшая сестра, которая только могла у меня быть, – прошептал Роберт и потом еще долго смотрел, как девушка спускается на пристань и танцующей походкой идет к экипажу, возле которого суетится Рамла. Когда Мэри со служанкой уехали, он сделал глубокий вдох, собираясь с мыслями, огляделся и велел пробегавшему мимо юнге передать лейтенанту Апдайку, что его ждут в капитанской каюте для приватной беседы.
По дороге Мэри старалась не думать ни о чем плохом или неприятном. Заставить воображение замолчать было нелегко, но девушка все же справилась и со светлой улыбкой вошла в дом, приветствуя Джейсона и встречавших ее слуг. От них она узнала, что губернатор еще не вернулся, и решила пока подняться к себе, чтобы сменить платье и немного отдохнуть. Но едва сделала пару шагов по лестнице, как сверху, привлеченная шумом, навстречу ей вышла Кейт. И остановилась, растерянно глядя на нее: ни чувства вины, ни смущения не было на ее лице, только лишь напряженное ожидание.
Мэри тоже замерла, скованная мимолетной неловкостью… но уже в следующее мгновение взбежала по ступеням и бросилась в объятия подруги.
– Китти… – только и смогла вымолвить она.
– Ты вернулась! – К ее удивлению, Кэтрин растрогалась до слез. – Мэри, дорогая… прости меня! Я наговорила ужасных глупостей… бог знает что лезло мне в голову, пока тебя не было рядом. Прости, я была слишком жестока, но больше никогда так не поступлю!
Мэри с трудом проглотила ком в горле и еще крепче прижала ее к себе.
– И ты не сердись на меня, – тихо проговорила она. – Что бы ни случилось, я всегда тебя поддержу…
…даже если мне самой от этого будет больно. Ведь, несмотря ни на что, ты была и останешься моей самой лучшей подругой.
Наконец они разжали объятия, смахнули непрошеные слезы и вместе отправились в комнату Мэри, чтобы, как прежде, поболтать обо всем на свете. Кэтрин рассказала, что работы в приюте вот-вот завершатся и в понедельник его двери откроются, но без каких-либо торжественных объявлений, ибо вряд ли ее затея вызовет одобрение горожан. Мэри возразила, что все зависит от того, как подать эту новость, и пообещала поговорить с преподобным. А потом с восторгом описала свое путешествие, особенно грозу, в которую корабль угодил несколько дней назад. Слушая ее, Кейт очень живо представила яркие вспышки молний среди темных туч, черные бурлящие воды, в которых отражалось небесное пламя, и фрегат, упрямо сражавшийся с ветром. В какой-то момент она даже ощутила знакомую тошноту и подумала, что вряд ли выдержала бы подобное испытание.
– Позже эта гроза разразилась и над Сент-Джорджем, – сказала девушка. – Но она была какая-то… присмиревшая, что ли, словно кому-то удалось ее укротить.
Мэри только загадочно улыбнулась. Она ни словом не обмолвилась о том, что произошло на корабле между ней и Робертом. Теперь и у нее был собственный бережно хранимый секрет.
Всем же прочим, не имевшим большого значения, она охотно делилась с подругой.
– Представляешь, Китти, однажды, когда никого не было на шканцах, мистер О’Нил позволил мне взяться за штурвал и какое-то время управлять кораблем! – взволнованно рассказывала Мэри. – Невероятное ощущение!.. Кстати, я пригласила его на свой день рождения, и он обещал прийти, – похвасталась она. – Не знаю, понравится ли это отцу, но мне будет приятно видеть штурмана среди гостей. В конце концов, это мой праздник, и я выбираю, кого приглашать.
– Между прочим, – Кейт хитро прищурилась, – я уже приготовила тебе подарок. Жду не дождусь воскресенья, чтобы тебя удивить.
«Надеюсь, это будет не весть о помолвке», – с легким содроганием подумала Мэри, но виду не подала, продолжая вести себя беззаботно и весело. Вскоре ей сообщили, что вернулся мистер Айвор, и она немедленно выпорхнула из комнаты, чтобы увидеть отца. Губернатор и сопровождавший его Чарлз были приятно поражены теми переменами, что произошли в настроении и поведении девушки. Несмотря на усталость, присущую всем возвратившимся из путешествия, в ней чувствовалось прежнее душевное тепло, которым она готова была одаривать близких, и биение молодой жизни, жаждущей новых свершений. А после того, как Мэри села за клавикорд и вдохновенно сыграла несколько маленьких пьес, они окончательно убедились, что морские прогулки способны творить настоящие чудеса.
– Мистер Пламмер, вы же придете в это воскресенье на мой праздник? – уточнила за ужином девушка. Чарлз бросил быстрый взгляд на мистера Айвора и, получив его одобрение, сдержанно произнес:
– Приглашение на семейное торжество в этот дом – огромная честь для меня, мисс.