Унесённые «Призраком» - страница 61

Джейсон помог им перенести покупки в легкую четырехместную коляску, подождал, пока обе мисс удобно устроятся на своих местах, и предложил возвращаться домой не короткой дорогой, а прокатиться по улицам Сент-Джорджа, чтобы девушки могли посмотреть город. Кейт устала и отнеслась к этой идее без особого восторга, в отличие от Мэри, которая тут же попросила показать ей местный госпиталь.

– Это еще зачем? – удивилась Кэтрин. И ехидно поинтересовалась: – У тебя что-то болит?

– Хвала Господу, я здорова. – Мэри загадочно улыбнулась. – Я тебе чуть позже все расскажу.

Впрочем, до госпиталя они не доехали. Едва коляска свернула на нужную улицу, Мэри увидела впереди знакомую высокую фигуру, не спеша хромающую им навстречу, и велела Джейсону остановиться.

– Мистер Норвуд! – воскликнула она. – Как хорошо, что мы вас встретили!

Стейн, который успел закончить все дела во вверенном ему отделении и возвращался в дом губернатора, остановился и с улыбкой склонил голову:

– Добрый день, мисс Айвор, мисс Маккейн. Решили прогуляться?

– Мы ездили за покупками, – улыбнулась Мэри, ища в его глазах хотя бы намек на ответную симпатию. – Вы направляетесь домой, не так ли? Садитесь, мы с огромным удовольствием вас подвезем!

Стейн уже собирался вежливо отказаться, но подумал, что девушка наверняка расстроится, а ему не хотелось вновь огорчать ее, ведь она предлагала помощь искренне, от всего сердца. «От влюбленного сердца», – уточнил внутренний голос, но доктор не стал развивать эту мысль и с легким поклоном произнес:

– Почту за честь.

Он стоически пережил минуту позора, когда добрая душа Джейсон помогал ему забраться в коляску, и сел напротив девушек. Обе немедленно опустили глаза: одна – скрывая сочувствие, другая – пряча неловкость.

– Как вы себя сегодня чувствуете, мисс Маккейн? – спросил он.

Кейт покраснела и закусила губу.

– Намного лучше. – Она с явным упреком взглянула на него и повернулась к подруге: – Вчера вечером… ну, я говорила тебе… из-за всего произошедшего за день я ужасно расстроилась, и доктор Норвуд задержался, чтобы помочь. После разговора с ним мне действительно стало легче. – Кейт посмотрела на Стейна и смущенно улыбнулась: – Спасибо вам.

– Не стоит благодарности, мисс Маккейн, – ответил он. – Некоторые вещи не нужно пытаться пережить в одиночестве – даже тем, кто силен духом или стремится стать таковым. Довериться – не значит проявить слабость. Напротив, это один из способов показать свое бесстрашие и силу.

– Я это запомню, мистер Норвуд, – задумчиво проговорила Кейт.

У Мэри отлегло от сердца. Конечно же, никакой любовной связи между ними и быть не могло, теперь она убедилась в этом. А осознание того, что доктор Норвуд умеет исцелять раны не только телесные, но и душевные, еще больше возвысило Стейна в ее глазах и укрепило в желании следовать тем же путем.

– Что бы ни случилось, Китти, ты всегда можешь рассчитывать на мою поддержку, – сказала она. И тут же воскликнула: – О, вот и наш дом! Мы уже приехали. Так быстро?!

– Сент-Джордж – маленький город, мисс, – снисходительно усмехнулся Джейсон. – У нас тут до всего рукой подать. Не представляю, как в Лондоне можно целый час трястись в кэбе от дома до церкви. Здесь за такое время мы бы объехали весь остров вдоль и поперек.

Экипаж остановился около парадного входа. Девушки и мистер Норвуд выбрались из коляски, дворецкий отправился выгружать покупки. И тут возле ведущей на крыльцо лестницы Мэри заметила маленькую, бедно одетую женщину в светлом чепце, которая робко поглядывала наверх, не решаясь подняться по ступеням. Казалось, она настолько растеряна и испугана, что вот-вот заплачет.

– Вы к губернатору? – окликнула ее Мэри, подходя ближе. – Или к кому-то из слуг? Чем я могу вам помочь, милая?

– Миссис Броуди, мисс, – пролепетала она, делая книксен. – Меня послали с поручением к капитану Айвору. Мне велено ему передать… ох, ты ж, Господи… забыла! – Ее бирюзовые глаза в самом деле наполнились слезами и сделались ярко-голубыми. – Простите, мисс, я такая дурочка… постоянно все путаю и забываю! Мистер Броуди велел передать капитану, что один человек… как же его зовут? – Она всхлипнула. – Человек со страшным лицом и свирепым голосом… он… он…

– Что он сделал?! – перепугалась Мэри.

– Я не знаю. – Маленькая миссис Броуди опустила голову, комкая в руках грязный передник. – Но он сказал, что сожалеет и готов признаться капитану во всем.

Глава восемнадцатая

Дверь в комнату Роберта была закрыта. Мэри постучала, прислушалась – тихо, подергала ручку – заперто, и уже хотела было уйти, как вдруг раздались тяжелые шаги, дверь распахнулась и на пороге появился капитан в небрежно расстегнутой рубашке и с пустым стаканом в руке.

– Что вам угодно? – холодно поинтересовался он.

Мэри почувствовала исходящий от него запах спиртного и тотчас перестала улыбаться, сделавшись серьезной, почти строгой.

– Мистер Айвор, там пришла некая миссис Броуди, которая просила вам передать… – начала она.

– Мне сейчас не до женщин, – оборвал ее капитан. – Разберитесь с ней сами, а меня оставьте в покое!

Он попытался закрыть дверь, но Мэри шагнула вперед и ухватилась обеими руками за ручку.

– Миссис Броуди приходила к вам, а не ко мне! – настойчиво проговорила девушка. – И то, что она сказала, адресовано вам, мистер Айвор! Это ваши дела, и я не имею ни возможностей, ни желания в них разбираться! Вы бы дослушали до конца, а потом уже решали, что делать дальше.

– Не нужно мне указывать, мисс… – Роберт удержался от того, чтобы произнести вслух ее новую фамилию, и Мэри поняла, что он так и не принял ее как близкого человека, как родственницу. Как сестру. И именно сейчас она остро ощутила, что так быть не должно. Что это неправильно.