Унесённые «Призраком» - страница 85

– Выбор был трудный. – Его взгляд изменился, словно Стейн на мгновение очутился в далеком прошлом и вновь испытал сомнения и страхи, предшествующие принятию судьбоносного решения. – Подчиниться воле родителей и пойти проторенным путем, к которому не лежит душа, или полностью изменить свою жизнь ради развития данного свыше таланта и воплощения собственных устремлений. Мой друг долго размышлял, и знаете, что он понял? Ни одно дарование или способность не даются человеку просто так, без божественного умысла. Если вы чувствуете влечение к чему-либо и умеете делать это настолько хорошо, что люди восхищаются вами, значит, так было задумано Господом. Значит, это и есть ваша стезя, пройдя по которой, вы достигнете истинного величия, исполните свое предназначение и получите заслуженную награду.

– И что же выбрал ваш друг? – спросила Мэри, прекрасно зная ответ.

– Он пошел непростым, но своим собственным путем, и ни разу не пожалел об этом. – Мужчина улыбнулся с едва различимой грустью. – Стал доктором, спас множество жизней, встретил прекрасную женщину, создал семью… в общем, все сложилось наилучшим образом. Кто знает, был бы он так же счастлив, если бы остался послушным сыном и зарыл свой талант в землю.

«Я знаю! – хотелось воскликнуть ей. – Да, возможно, он скучал бы на государственной службе, но был бы близок с родными, богат, здоров, уважаем… и женат на той, что сумела бы сделать его бесконечно счастливым!»

Ошибаешься. Та, что была предназначена ему в жены, сбежала из дома и отправилась на Бермудские острова.

Внутренний голос, как всегда, был прав, но Мэри мысленно шикнула на него и продолжила думать так, как ей было приятнее.

– Я поняла вас, доктор, – сказала она, – и обязательно…

– Мисс Айвор, вот вы где! А я вас везде ищу!

Девушка подняла голову. Чарлз Пламмер собственной персоной, да еще с таким недовольным видом, будто Мэри весь вечер обделяла его вниманием.

– Сейчас будет контрданс. Я был бы рад, если бы вы приняли в нем участие.

– Разве вы не видите, мистер Пламмер, что я уже занята? – с неожиданной холодностью проговорила девушка. – К тому же мне не нравится контрданс, я больше люблю кадрили. И я не могу отдавать все свое время вам одному, позвольте мне побыть в обществе и других кавалеров.

– Но доктор Норвуд не танцует, – обиженно произнес Чарлз, чувствуя перемену в настроении Мэри и не понимая ее причины. Стейн внимательно оглядел его, а потом бережно взял руку девушки и вложил ее в ладонь молодого человека:

– Я сказал все, что хотел, мисс Айвор, а теперь, прошу, доставьте нам с мистером Пламмером удовольствие и пройдитесь с ним в танце.

Она медлила, и тогда он с улыбкой добавил:

– Обещаю, что буду смотреть только на вас.


– Как же тебе не повезло, Роберт, – сказал один из офицеров с «Морригана», когда в перерыве между танцами капитан и его друзья присоединились к их шумной компании. – Юная мисс Айвор – само совершенство и, увы, единокровная сестра! Как говорится, lo verás pero no lo catarás, амиго.

– Тот, кто помолвлен, ко всем прелестницам вынужден относиться, как к сестрам, поэтому мне не привыкать, – попытался отшутиться он.

– Его невеста тоже известна своими талантами, – заметил Апдайк, – так что не стоит говорить о невезении.

– И все же мисс Айвор… – начал было Эйдан О’Нил, но тут же запнулся и опустил взгляд: – Словом, я рад, капитан, что она ваша сестра, а не моя.

Мужчины многозначительно переглянулись и рассмеялись:

– О’Нил, это прекрасный выбор!

– Я и сам увлекся бы ею, если бы не был женат.

Сконфуженный штурман предпочел отмолчаться и тут же под благовидным предлогом покинул компанию.

– Да, мисс Айвор, бесспорно, достойна восхищения, – проговорил лейтенант со второго фрегата, – в отличие от ее подруги, о которой говорят не самые приятные вещи. Я слышал, что мисс Маккейн не заботится о своей репутации и ведет себя предосудительно.

– Что за чушь?! – немедленно вскинулся Роберт. – Кто посмел вам такое сказать?

– Поговаривают, что мисс неразборчива в связях. – Мужчина пожал плечами. – Более того, ее видели на улице поздно вечером возле «Дубовой бочки». – Он понизил голос и добавил: – В обществе падших женщин.

– Не может быть! – поразился Апдайк.

– Мне тоже поначалу не верилось, но мисс Маккейн, в самом деле, способна на странные поступки. Она слишком умна для женщины и не упускает случая продемонстрировать это. Кто бы дерзнул…

– Замолчите! – оборвал его Роберт. – Вы очерняете ни в чем не повинную девушку на основании сплетен, и я имею полное право вызвать вас на дуэль!

– Боюсь, капитан, это не понравится вашей невесте, – начал было лейтенант, и осекся, услышав рядом ангельский голосок мисс Бэнкс:

– О, неужели вы говорите обо мне?


Проходившая мимо Кейт подтолкнула локтем подругу и показала на Кандиду, что-то мило щебечущую в окружении офицеров и капитана.

– Похоже, мисс Бэнкс решила, что у ее триумфа должно быть как можно больше свидетелей, – едва сдерживая смех, проговорила она.

Мэри глянула туда – и обомлела. Роберт стоял к ним спиной, но, судя по лицам остальных мужчин, слушавших несусветный бред, который с умным видом произносила одураченная девушка, большинство из них с трудом сохраняли невозмутимость. Апдайк отвернулся, чтобы спрятать улыбку, кто-то раскашлялся, маскируя рвущийся наружу хохот, кто-то потирал лоб, прикрывая рукой гримасу веселья… Наконец Кандида что-то почувствовала, оглядела всех и замолчала на полуслове. А потом с такой досадой и злостью поджала губы, что наблюдавшая за ней Кейт не выдержала и рассмеялась.