Унесённые «Призраком» - страница 90

К счастью для них обоих, Кандида Бэнкс в этот раз открывала рот лишь для того, чтобы что-нибудь съесть или произнести пару фраз о погоде. То, что произошло на балу, поубавило ей надменности и надолго отбило охоту привлекать внимание к своей персоне. Даже когда губернатор попросил ее спеть, она вежливо отказалась и предоставила мисс Айвор почетное право развлекать собравшихся. Впрочем, Мэри это было только на руку: она укрылась за фортепиано, словно за бруствером, и провела там остаток вечера, музицируя в свое удовольствие.

– Прелестная у вас дочь, Эдвард! – сказал на прощание мистер Бэнкс. – Думаю, после свадьбы, когда Кандида переедет в ваш дом, они с Мэри-Энн станут лучшими подругами.

– Конечно! – пожимая ему руку, ответил мистер Айвор, и тут Мэри не выдержала:

– У меня уже есть лучшая подруга, – напомнила она. – Это мисс Маккейн.

Повисла неловкая пауза, но губернатор рассмеялся и обнял ее за плечи:

– Дитя мое, Кэтрин Маккейн через пару месяцев отправится домой, в Англию.

Нервно поджатые губы мисс Бэнкс растянулись в победной улыбке, и это окончательно испортило настроение Мэри. В довершение всего на обратном пути ей пришлось выслушивать недовольство отца, которому не понравилось поведение Роберта в гостях и его холодность с невестой, поэтому, едва оказавшись дома, девушка убежала наверх – чтобы поскорее забыть обо всем и выяснить, как себя чувствует Кэтрин.

Кейт в это время нетерпеливо ходила по комнате, ожидая возвращения Мэри. Услышав шаги на лестнице, она выглянула в коридор и с загадочным видом поманила к себе подругу. Мэри думала, что она начнет расспрашивать, как прошел обед, но оказалось, что визит к Бэнксам девушку не интересует.

– Ты не представляешь, что мне удалось узнать! – возбужденно проговорила Кейт, едва за ними закрылась дверь. – Кажется, я нашла того, кто возьмет к себе Лиззи Паркер!

– Но ведь девочка находится у мистера и миссис Броуди. – Мэри непонимающе посмотрела на нее. – Или что-то изменилось, пока мы были в гостях?

– Да, ты многое пропустила, – рассмеялась Кэтрин и рассказала ей о сегодняшней встрече с Маргарет, умолчав, однако, о том, куда сама ходила до этого. Выслушав ее, подруга всплеснула руками:

– Я подозревала, что так и будет! Мистер Броуди – жадный, бесчестный вымогатель, думающий лишь о собственном удовольствии! Будь у него душа, он бы и ее поставил на кон или пропил.

– Я видела его мельком, когда ходила с Мэгги к хозяину дома, сдававшему комнату Келли Паркер. – Кейт вздохнула. – Отвратительный тип. Нет, не хозяин – мистер Броуди. Похож на злого небритого великана с огромными ручищами. Теперь ясно, почему жена так боится его. Ему ничего не стоит забить ее до смерти или свернуть шею ребенку. – Девушку передернуло. – Пришлось дать Маргарет несколько фунтов, чтобы сегодня он их не тронул. Но дальше так продолжаться не может.

– Ты сказала, что нашла опекуна для Лиззи, – напомнила Мэри.

– Ах да, точно. Я встретилась с арендодателем, утверждавшим, что Келли Паркер осталась ему должна, и попросила показать учетные записи. Поняв, что я готова платить, он принес необходимые бумаги и подождал, пока я их просмотрю. Оказалось, женщина не заплатила лишь за последние две недели, но когда я сказала, что брать оплату с погибшей несправедливо, ведь все это время комната пустовала, он возразил, что мог бы давно уже вышвырнуть ее вещи и сдать жилье кому-то другому, а так получается, что он потерял эти деньги… В общем, я не стала с ним спорить, отдала требуемую сумму, тем более что она была незначительной, и попросила Мэгги забрать все, что ей нужно. Так вот, когда мы рассчитались, хозяин, человек весьма аккуратный, сделал запись на договоре аренды о том, что он аннулирован, и попросил меня поставить подпись вместо миссис Паркер. Разумеется, сперва я внимательно прочитала написанное… и выяснила сразу две вещи. Во-первых, договор был составлен три года назад, во-вторых, Келли тогда носила девичью фамилию – Чэпмен.

– Чэпмен… – Мэри наморщила лоб. – Недавно я слышала эту фамилию.

– Мне она тоже показалась знакомой. Всю дорогу до дома я ломала голову и, наконец, вспомнила, когда проходила мимо церкви Святого Петра. Точнее, когда увидела ее – высокую женщину в темной одежде, похожую на монахиню.

– Точно, миссис Чэпмен! Но, Китти, одинаковые фамилии не являются доказательством их родства, – засомневалась Мэри. – Судя по тому, что Келли оставляла дочь у подруги, и тому, что никто не разыскивал девочку после ее смерти, это обычное совпадение.

– Я тоже об этом подумала. И тогда, – Кейт загадочно улыбнулась, – поскольку было еще светло, я решила из любопытства проследить за тем, куда направляется миссис Чэпмен. Знаешь, ты права: одна и та же фамилия действительно ничего не доказывает, но я видела своими глазами, как эта женщина купила на рынке маленький букет белых лилий, а потом отправилась на городское кладбище и положила цветы на могилу Келли Паркер.

Глава двадцать шестая

Роберт Айвор стремительно прошел по залитой солнцем палубе «Призрака», отдыхавшего возле причала, поднялся на шканцы и через пару мгновений распахнул дверь в капитанскую каюту. Там царили тишина и мягкий, уютный полумрак – все, что ему сейчас было нужно. Он с облегчением выдохнул и шагнул внутрь.

Будучи ребенком, Роберт мечтал о собственном домике на дереве – его личном пространстве, убежище, маленьком мире, где все принадлежало бы ему одному, где было спокойно и безопасно. В доме отца у него была своя комната, но там он никогда не чувствовал полного уединения и свободы: в любую минуту к нему мог зайти мистер Айвор, Джейсон или кто-то из слуг. Много раз мальчик просил позволить ему выстроить во дворе хижину с крышей из пальмовых листьев, но отец все время отказывал, ссылаясь на то, что возле дома нет подходящих деревьев. Собственно, так и было: на островах росли преимущественно кустарники, можжевельник и пальмы, которые для постройки домика не годились.