Шанс переписать прошлое - страница 25

— Входите и садитесь у камина. — Она с головы до ног оглядела Дюка. — Никудышный шериф сказал вам что‑нибудь по поводу вчерашних выстрелов?

— Велел двум помощникам утром поискать в лесу стреляные гильзы, но это все равно что искать иголку в стоге сена. Кроме того, он приказал разослать предупреждение охотникам.

Скарлетт забросила за плечо длинную косу.

— Это важно… Хотите выпить до того, как мы начнем?

— Эй, девочки, вы опять собрались баловаться виски? — Дюк состроил удивленную мину и улыбнулся. Скарлетт усмехнулась.

Бет переводила взгляд с Дюка на Скарлетт и обратно, и у нее стиснуло грудь. Она ему нравится. Да и кому бы она не понравилась? Она настоящая красавица: длинные черные волосы, кожа кофейного цвета.

У художницы была фигура матери‑земли, тело, созданное для деторождения. Бет с грустью провела ладонями по своим узким бедрам.

— Сегодня я пью особый чай. — Скарлетт положила руку на плечо Бет. — Сделать вам чашку? Вы какая‑то бледная.

— Да, спасибо.

— Вы… — Скарлетт ткнула пальцем в Дюка. — Вряд ли вы любите горячий чай. Хотите глоточек виски?

— Крепкие напитки не употребляю, а от пива не откажусь.

Скарлетт отправилась на кухню и через плечо заметила:

— После того как все закончится, вам, скорее всего, захочется добавки.

Бет села в кресло рядом с огромным камином из природного камня и протянула пальцы к огню.

— Здесь можно сидеть?

— Я сяду перед камином на пол. — Должно быть, Скарлетт заварила чай заранее, потому что вернулась довольно быстро. Она несла две чашки, над которыми поднимался пар. — Сахар? Молоко?

— Нет, спасибо. — Бет взяла у Скарлетт чашку. От светло‑коричневого настоя шел горьковатый аромат.

Скарлетт поставила свою чашку на широкую каминную полку и вернулась на кухню за пивом для Дюка. Потом устроилась на коврике у камина и отпила глоток чая.

— А… бывает такое, что вам легче или труднее проводить обряд?

— Типа в полнолуние? — Скарлетт пожала плечами. — Нет. Дар либо есть, либо его нет.

Бет попробовала чай и поморщилась. Может, надо было добавить сахару.

Скарлетт смотрела на нее поверх чашки.

— Не слишком вкусный, да? К такому вкусу надо привыкнуть. Я делаю его сама из корней и ягод — старый рецепт, который передается из поколения в поколение.

Бет дрожащими пальцами потянулась к медальону.

— Вот… он вам, наверное, понадобится.

Она трижды пыталась расстегнуть цепочку, но у нее ничего не получалось.

— Дай мне. — Дюк нагнулся над ней и убрал волосы с затылка. Когда он положил ей на затылок теплые пальцы, ее охватило возбуждение. Его прикосновения всегда пробуждали в ней немедленную реакцию.

— Есть. — Он протянул руку: на ладони у него лежала цепочка. Он нагнулся к Скарлетт и положил цепочку с медальоном ей на ладонь.

— Можно? — Она помедлила, нащупывая ногтем впадину на медальоне.

Бет кивнула, и Скарлетт раскрыла золотое сердечко.

— Здесь, наверное, ваши волосы — рыжеватые. Светлые могут быть тоже вашими, только в другом возрасте.

— Но ведь они помогут? Волосы помогут так же, как и медальон?

— Возможно. — Скарлетт поджала под себя ноги и вытянула руки к огню. Ее черные глаза сверкнули при свете пламени. — Учтите, вам придется помнить о правилах.

— Каких правилах? — Бет покосилась на Дюка.

— Что бы ни случилось, не выводите меня из транса.

— Вы впадете в транс?

— А вы чего ожидали? — Скарлетт удивленно подняла брови, и они почти скрылись под волосами. — Может, думали, что я поищу ваш медальон в Интернете?

— Но в транс… это опасно? — Бет прикусила губу.

— Такое состояние истощает силы, но не опасно… если вы резко не выведете меня из него. — Скарлетт дернула себя за косу. — Что бы ни случилось, что бы я ни сказала и ни сделала, даже если вам покажется, что у меня припадок.

— Припадок? О господи! Скарлетт, я не могу этого допустить.

— Я уже решила, что помогу вам. Повторяю, у меня на то есть свои причины.

Дюк опустился на пол рядом с креслом, в котором сидела Бет, и обхватил ее лодыжку.

— Пусть продолжает, Бет. Скарлетт знает, что делает.

— Слушайтесь своего мужчину. — Скарлетт закрыла глаза и обхватила чашку двумя руками. Отпила большой глоток и поставила чашку на каменное основание.

Скарлетт взяла цепочку и поводила ею перед огнем. Казалось, золотое сердечко загорелось. Она сжала медальон в кулаке и медленно выдохнула. Глаза ее закрылись.

Скарлетт что‑то еле слышно прошептала — Бет не расслышала. Шепот превратился в безмолвное шевеление губ; костяшки пальцев у Скарлетт побелели. Голова запрокинулась назад.

Скарлетт быстро заморгала, губы ее дернулись.

Бет соскользнула на пол, к Дюку, и взяла его под руку. Прижалась губами к его уху:

— Надеюсь, с ней все в порядке.

— Я тоже надеюсь.

Скарлетт уронила голову на грудь и застыла.

— Это и есть транс, о котором она говорила? — прошептала Бет.

Дюк обвил рукой ее талию и притянул к себе.

— Ш‑ш‑ш! Не знаю, Бет. Никогда ничего подобного не видел.

Бет смотрела на неподвижную фигуру Скарлетт, и ей казалось, что художницу окружает огонь. Длинные волосы Скарлетт словно превратились в языки пламени.

У Бет разболелась голова.

— Что случилось? — спросил Дюк.

— У меня странное чувство. Может, в чай подмешали какой‑нибудь наркотик?

— Вроде грибов или кактуса пейота?

— Не знаю. — Бет провела языком по пересохшим губам.

— Здесь жарко.