Повесть о храбром Ши Ди и его друге, верном Ба Цзи - страница 4

— Вот кто мою крепость взял! Вот кто мои плавильни разрушил! Ну, держись, Мэйгуо Дуйчжан!

И давай в Ши Ди молнии пускать. Ши Ди, не будь дурак, щитом заслоняется, с места на место прыгает, ни разу в него колдун попасть не может. Истощилось колдовство, сошлись врукопашную. Бьются так, что рудничные мостки трещат, камни со сводов рушатся. Конец бы пришел тут Хуну, да спас его верный евнух Цзуо Ла: обернулся большой птицей и в когтях унес господина.

Тут и Ба Цзи в себя пришел. Еле узнал своего товарища детских лет — таким сильным и статным тот сделался. Рассказал Ши Ди про Эр-цзиня и чудесное снадобье, а Ба Цзи рассказал, как в плен попал и что успел узнать о Хуне.

— У колдуна, — сказал он, — есть чудесный кристалл, полный неслыханной силы. От него оружие молниеносным становится, стрелы щиты разбивают, копья убивают коня и всадника в один удар. Отберем кристалл — останется колдун ни с чем.

Вот как получилось: когда Ба Цзи вместе с другими пленными пригнали в Ян Ци, понравилась евнуху Цзуо Ла его красота и расторопность. Взял он Ба Цзи к себе в услужение. Целыми днями толок Ба Цзи в ступе колдовские снадобья, поддерживал огонь под тиглями, убирал в башне, а сам все примечал. Выпал ему удобный случай — удалось подсмотреть, как Хун Кулоу поит силой кристалла оружие для варваров. «Вот, значит, чем нас разбили», — догадался Ба Цзи и решил украсть кристалл. Да только не было ему в том удачи: Хун и Цзуо его схватили, долго терзали, а потом начали на нем испытывать зелье Эр-цзиня, которое царевич Си Дэ Лэ требовал для себя, чтобы обрести бессмертие. Хун, когда зелье его изуродовало, решил, что Эр-цзинь в чем-то обманул, не до конца раскрыл секрет. День за днем смешивал он новые составы, испытывал на узниках и не мог понять, от чего те умирают. Наконец смешал старый точный состав Эр-цзиня, опробовал его на истерзанном Ба Цзи, а тот вылечился. Так и не понял Хун, что доброму зелье на пользу пойдет, а злому — только на зло. Бросил Ба Цзи в подземелье, чтоб замучить до полусмерти, а потом заново на нем состав испытать. Тут и Ши Ди на помощь подоспел.

Взяли узники крепость, поднялись на стены, смотрят — а кругом, куда хватает глаз, стоит армия хунну. Сломал Ши Ди медное перышко, прилетел на его зов Хуо Хуа.

Все ему рассказал Ба Цзи про волшебный кристалл, а Ши Ди говорит:

— Сам видишь, колдуны сбежали и кристалл с собой унесли. Нас тут в крепости четыре сотни бойцов, есть и оружие, и припасы. Мы отвлечем хунну на себя, а государево войско пусть ударит им в тыл, чтоб они оказались как между молотом и наковальней. Бери с собой Ба Цзи и лети, не мешкай.

— Это что еще ты выдумал? — говорит Ба Цзи. — Ни за что я тебя не оставлю.

— Я клятву дал тебя домой вернуть, — отвечает Ши Ди. — Сам я сирота, и терять мне нечего. А тебя дома ждут родители и сестры.

— Даже не думай меня отсюда спровадить, — отрезал Ба Цзи. — Ты всю Поднебесную прошел, чтобы меня найти — могу ли я теперь тебя бросить? За кого ты меня держишь?

Обнял друга — и разрыдались оба.

— Видать, придется мне самому возвращаться, — покачал головой Хуо Хуа. — Постараюсь поскорее помощь привести. Ах, пришибет меня сестричка, когда я без тебя вернусь!

— А разве Жемчужина Пэй-цзи тебе сестра? — удивился Ши Ди. — А я думал, у вас с ней какое-нибудь фондю.

— Фондю? Ах ты, чудак-человек! — засмеялся Хуо Хуа, вскочил на волшебную птицу и был таков.

Сорвали узники в крепости все знамена с изображением Цзютоушэ, подняли флаг со знаком «мэй». Смотрят хунну и понять не могут, что там стряслось.

Но вот добрались до их лагеря Хун и Цзуо, рассказали про бунт заключенных, потребовали крепость отбить. Началась осада. Припасов в крепости много, оружия еще больше, крепко стоят молодцы. Сколько раз ни ходили на штурм хунну — все их атаки отбили.

Решил повелитель варваров поберечь силы, не проливать кровь почем зря. Все равно деваться нашим молодцам из крепости некуда, скоро съедят они весь припас и с голоду погибнут либо сами откроют ворота. Хун Кулоу царя хунну торопит, на штурм подбивает — а варварский царь ему отвечает:

— Ты мне обещал молниеносный поход и богатую добычу. Одно войско мы разбили, но ты всех пленных себе забрал. В городках приграничных ни золотом, ни серебром, ни шелками не разживешься. Нужно дальше в Поднебесную идти — а где твои чудо-молнии? В крепости они, и ими меня твои вчерашние рабы бьют. Не хочу больше кровь своих людей проливать, хочу врага голодом выморить.

И как ни бесился Хун, не сдвинулся больше с места варварский царь.

А Хуо Хуа тем временем до Дуньхуана добрался. Вбежал в палатку командующего, повалился ему в ноги, все как есть рассказал:

— Молодец из Дунхая, прозванием Мэйгуо Дуйчжан, считайте, в одиночку взял крепость Ян Ци! Сбил с узников колодки и цепи, перебили они всю стражу и всех соломенных демонов — теперь четырьмя сотнями держат крепость против несметных полчищ хунну! Если сейчас войско пошлем — окажутся хунну как между молотом и наковальней!

Что ж, рассказ наш быстро бежит, а войско снаряжается в дорогу нескоро. Пока все приготовились, пока собрали припасы да снаряжение, пока шагали через пустыню — почти месяц прошел, и все это время отважный Ши Ди и его друзья держали крепость против вражеских полчищ. От четырех сотен бойцов полторы всего осталось. Стали припасы подходить к концу, стали люди падать духом. Смотрит Ба Цзи на бесчисленные огни на равнине и говорит другу:

— Степь велика, и есть где хунну пасти своих коней. Мы же от голода скоро протянем ноги. Где помощь из Поднебесной? Где государево войско?

— Потерпи еще немного, — отвечает Ши Ди. — Если до завтрашнего полудня не явится помощь от государя, откроем ворота и пойдем на прорыв, на смертный бой.