Страницы Миллбурнского клуба, 2 - страница 104
То была цепь ошибок, предательств, несчастий. Кстати, ты, Ник, привел эту цепьв движение.О г а р е в. Я?
Г е р ц е н (полусерьезно).Ты во всем виноват! (Подсказывает.) Париж. Март сорок седьмого года.Записка: «Поэт русский рекомендует поэта немецкого».
О г а р е в. ГеоргГервег?
Г е р ц е н. Он.Красавчик Гервег. Черным вороном каркнула тогда твоя записка, а я не услышал.Знаешь, как я теперь зову этого господина? «Цюрихский мерзавец». Я принял егокак друга. Помогал, содержал семью его. В благодарность он за моей спиной началатаку на Наташу. Он разбил мое счастье, замазал грязью, но разрушить наш союзему не удалось. Наша любовь уцелела. Впрочем, цюрихский мерзавец «преуспел»: онукоротил ей жизнь. (Указывает на портрет.) Ее могила во Франции, вНицце, а я здесь – на английском берегу.
Н а т а л и (про себя). Негодяй.
Г е р ц е н. Проститемои рефлексии. Живу отшельником, знакомых мало, близких – никого, душу излитьнекому.
О г а р е в. Герцен,давай выпьем за то, что мы, наконец, вместе.
Н а т а л и (укоризненно).Ага, угомонись.
О г а р е в (Н а т а л и ). Последняя.
Н aт а л и (иронично). Последняя?
Г е р ц е н. Акак насчет «нарежемся до полного отчаяния»? (Н а т а л и.)Это мы так в студенческие годы выражались.
Н а т а л и. Пьет,как ненормальный. Александр, повлияй на него.
О г а р е в. Словодаю – последняя. Я ведь, Герцен, не просто так приехал. Хочется дело делать. «Полярнаязвезда» – вещь хорошая, но для аристократов. России нужно доступноедемократическое слово, не придавленное царской цензурой.
Г е р ц е н. Аможет, и вправду затеять журнал и выпускать регулярно? И назвать «Колокол».
О г а р е в. Вотза это я готов нарезаться до полного отчаяния. (Выпивает.)
Г е р ц е н. Огарев,а можно мне поцеловать твою красавицу жену?
О г а р е в. Ееспрашивай. Я не плантатор.
Г е р ц е н целует Н а т а л и в щеку.
Г е р ц е н (Н а т а л и ).Я помню, как ты щеголяла по Риму в мужском костюме, подражая Жорж Санд.
Н а т а л и (кокетливо). Щеголяла.
Г е р ц е н уходит.
Г е р ц е н (засценой). Francois, préparez les chambres pour mаdameet monsieur Ogareuve.
Н а т а л и и О г а р е в смотрят друг на друга.
Н а т а л и (почему-тооправдывается). Мне жалко Александра. Он такой сильный, блестящий. И такойранимый.
СЦЕНАТРЕТЬЯ
Гостиная.Г е р ц е н за письменным столом. Входит Н а т а л и,держа в руке игрушечный кораблик.
Н а т а л и. Александр,так дальше продолжаться не может! Я купила Оле эту игрушку. Мальвида против. Я,видите ли, порчу детей. Je gate les enfants.
Г е р ц е н. Мальвидаправа. Чрезмерное число подарков приводит к их обесцениванию.
Н а т а л и. Простоона боится, что Оля будет любить меня больше, чем ее. Мы разучиваем сценки нарусском. Она ничего не понимает и злится.
Г е р ц е н. Яс ней поговорю. Мальвида в чем-то ограниченна, как и все немцы, да не мненемцев ругать. Моя мать чистокровная немка из Штутгарта – Генриета-Вильгемина-ЛуизаГааг.
Н а т а л и. Ясовсем не уверена, что она любит детей, как это выставляет. (Со значением.)У нее могут быть другие мотивы.
Г е р ц е н. Какиемотивы?
Н а т а л и. Например...занять место Наташи.
Г е р ц е н. Место...(Смеется.) Чушь собачья! Она безнадежная идеалистка!
Н а т а л и. Ятоже безнадежная идеалистка.
Г е р ц е н. Мальвида– мой старый добрый друг. И только!
Н а т а л и. Какоеоблегчение. А то я начала бог весть что думать. И очень удивилась. С твоимутонченным вкусом – и эта особа. Бесцветные глаза, тяжелая челюсть, большойрот. Не смейся. У нее зловещая внешность.
Г е р ц е н. Прямо– зловещая?
Н а т а л и. (слегкаобиженно). Как тебе угодно. Это твои дети.
Г е р ц е н (печально). Две умные образованные дамы, баронесса Мальвида фонМейзенбуг и дочь предводителя пензенского дворянства Натали Тучкова, не всостоянии найти общий язык в воспитании двух глупых маленьких девиц.
Н а т а л и. Александр,дальше так продолжаться не может. Я стараюсь изо всех сил, и во всем упираюсь встену. Мальвида мешает. Ты должен выбрать: или я, или она.
Пауза.
Г е р ц е н. Дляменя нет никого на свете ближе, чем ты и Ник. Я попрошу Мальвиду дать русскимурокам преференцию.
Н а т а л и (подскакиваети целует Г е р ц е н а). Герцен, я тебялюблю!
Обачувствуют себя неловко.
Н а т а л и. Такя могу подарить Оле этот кораблик?
Г е р ц е н. Нуразумеется.
СЦЕНАЧЕТВЕРТАЯ
Гостиная.Н а т а л и читает письмо. В дом входит О г а р е в .
О г а р е в. Тыеще не готова? Все собрались. Мы едем в Ричмонд парк.
Н а т а л и. Яне хочу ехать. Я остаюсь.
О г а р е в. Сегоднятвой день рождения! Герцен заказал экипаж. Будем обедать в ресторане. Чтослучилось?
Н а т а л и. Яне хочу видеть Герцена. И его подарок не хочу.
Поднимаетсо стола веер и бросает его на пол.
О г а р е в. Этовеер покойной Наташи. (Поднимает веер.)
Н а т а л и. Веери письмо. (Протягивает ему письмо.)
О г а р е в. Яне читаю чужих писем.
Н а т а л и. Прочти,я требую.
О г а р е в (читает).«Друг мой и сестра, сегодня твое рождение – дай мне право поблагодарить тебя завсе родное и теплое, что ты ввела в мою жизнь. Ты разом представляешь мне иОгарева и Наташу – и сверх того, ты мне близка с тех пор, как я тебя корочеузнал». (Смотрит на Н а т а л и .) Ну ичто?
Н а т а л и. Онменя оскорбил.
О г а р е в. Оскорбил?