Страницы Миллбурнского клуба, 2 - страница 104

То была цепь ошибок, предательств, несчастий. Кстати, ты, Ник, привел эту цепьв движение.

О г а р е в.  Я?

Г е р ц е н  (полусерьезно).Ты во всем виноват! (Подсказывает.) Париж. Март сорок седьмого года.Записка: «Поэт русский рекомендует поэта немецкого».

О г а р е в.  ГеоргГервег?

Г е р ц е н.  Он.Красавчик Гервег. Черным вороном каркнула тогда твоя записка, а я не услышал.Знаешь, как я теперь зову этого господина? «Цюрихский мерзавец». Я принял егокак друга. Помогал, содержал семью его. В благодарность он за моей спиной началатаку на Наташу. Он разбил мое счастье, замазал грязью, но разрушить наш союзему не удалось. Наша любовь уцелела. Впрочем, цюрихский мерзавец «преуспел»: онукоротил ей жизнь. (Указывает на портрет.) Ее могила во Франции, вНицце, а я здесь – на английском берегу.

Н а т а л и (про себя). Негодяй.

Г е р ц е н.  Проститемои рефлексии. Живу отшельником, знакомых мало, близких – никого, душу излитьнекому.

О г а р е в.  Герцен,давай выпьем за то, что мы, наконец, вместе.

Н а т а л и (укоризненно).Ага, угомонись.

О г а р е в (Н а т а л и ). Последняя.

Н aт а л и  (иронично). Последняя?

Г е р ц е н.  Акак насчет «нарежемся до полного отчаяния»? (Н а т а л и.)Это мы так в студенческие годы выражались.

Н а т а л и.  Пьет,как ненормальный. Александр, повлияй на него.

О г а р е в.  Словодаю – последняя. Я ведь, Герцен, не просто так приехал. Хочется дело делать. «Полярнаязвезда» – вещь хорошая, но для аристократов. России нужно доступноедемократическое слово, не придавленное царской цензурой.

Г е р ц е н.  Аможет, и вправду затеять журнал и выпускать регулярно? И назвать «Колокол».

О г а р е в.  Вотза это я готов нарезаться до полного отчаяния. (Выпивает.)

Г е р ц е н.  Огарев,а можно мне поцеловать твою красавицу жену?

О г а р е в.  Ееспрашивай. Я не плантатор.

Г е р ц е н целует  Н а т а л и  в щеку.

Г е р ц е н  (Н а т а л и ).Я помню, как ты щеголяла по Риму в мужском костюме, подражая Жорж Санд.

Н а т а л и (кокетливо). Щеголяла.

Г е р ц е н уходит.

Г е р ц е н  (засценой). Francois, préparez les chambres pour mаdameet monsieur Ogareuve.

 

Н а т а л и  и   О г а р е в  смотрят друг на друга.

Н а т а л и (почему-тооправдывается). Мне жалко Александра. Он такой сильный, блестящий. И такойранимый.

 

СЦЕНАТРЕТЬЯ

Гостиная.Г е р ц е н  за письменным столом. Входит Н а т а л и,держа в руке игрушечный кораблик.

 

Н а т а л и.  Александр,так дальше продолжаться не может! Я купила Оле эту игрушку. Мальвида против. Я,видите ли, порчу детей. Je gate les enfants.

Г е р ц е н.  Мальвидаправа. Чрезмерное число подарков приводит к их обесцениванию.

Н а т а л и.  Простоона боится, что Оля будет любить меня больше, чем ее. Мы разучиваем сценки нарусском. Она ничего не понимает и злится.

Г е р ц е н.  Яс ней поговорю. Мальвида в чем-то ограниченна, как и все немцы, да не мненемцев ругать. Моя мать чистокровная немка из Штутгарта – Генриета-Вильгемина-ЛуизаГааг.

Н а т а л и.  Ясовсем не уверена, что она любит детей, как это выставляет. (Со значением.)У нее могут быть другие мотивы.

Г е р ц е н.  Какиемотивы?

Н а т а л и.  Например...занять место Наташи.

Г е р ц е н.  Место...(Смеется.) Чушь собачья! Она безнадежная идеалистка!

Н а т а л и.  Ятоже безнадежная идеалистка.

Г е р ц е н.  Мальвида– мой старый добрый друг. И только!

Н а т а л и.  Какоеоблегчение. А то я начала бог весть что думать. И очень удивилась. С твоимутонченным вкусом – и эта особа. Бесцветные глаза, тяжелая челюсть, большойрот. Не смейся. У нее зловещая внешность.

Г е р ц е н.  Прямо– зловещая?

Н а т а л и.  (слегкаобиженно). Как тебе угодно. Это твои дети.

Г е р ц е н (печально). Две умные образованные дамы, баронесса Мальвида фонМейзенбуг и дочь предводителя пензенского дворянства Натали Тучкова, не всостоянии найти общий язык в воспитании двух глупых маленьких девиц.

Н а т а л и.  Александр,дальше так продолжаться не может. Я стараюсь изо всех сил, и во всем упираюсь встену. Мальвида мешает. Ты должен выбрать: или я, или она.

Пауза.

Г е р ц е н.  Дляменя нет никого на свете ближе, чем ты и Ник. Я попрошу Мальвиду дать русскимурокам преференцию.

Н а т а л и  (подскакиваети целует Г е р ц е н а). Герцен, я тебялюблю!

Обачувствуют себя неловко.

Н а т а л и.  Такя могу подарить Оле этот кораблик?

Г е р ц е н.  Нуразумеется.

СЦЕНАЧЕТВЕРТАЯ

Гостиная.Н а т а л и  читает письмо. В дом входит О г а р е в .

О г а р е в.  Тыеще не готова? Все собрались. Мы едем в Ричмонд парк.

Н а т а л и.  Яне хочу ехать. Я остаюсь.

О г а р е в.  Сегоднятвой день рождения! Герцен заказал экипаж. Будем обедать в ресторане. Чтослучилось?

Н а т а л и.  Яне хочу видеть Герцена. И его подарок не хочу.

Поднимаетсо стола веер и бросает его на пол.

О г а р е в.  Этовеер покойной Наташи. (Поднимает веер.)

Н а т а л и.  Веери письмо. (Протягивает ему письмо.)

О г а р е в.  Яне читаю чужих писем.

Н а т а л и.  Прочти,я требую.

О г а р е в  (читает).«Друг мой и сестра, сегодня твое рождение – дай мне право поблагодарить тебя завсе родное и теплое, что ты ввела в мою жизнь. Ты разом представляешь мне иОгарева и Наташу – и сверх того, ты мне близка с тех пор, как я тебя корочеузнал». (Смотрит на Н а т а л и .) Ну ичто?

Н а т а л и.  Онменя оскорбил.

О г а р е в.  Оскорбил?