Былое и думы. (Автобиографическое сочинение) - страница 582

500

благоденствию (нем.).

501

парадную комнату (нем.).

502

они преодолели точку зрения национальности (нем.).

503

весьма видных в своей области (нем.).

504

одноплеменном! (нем.).

505

«Генерал-гражданин» (нем.).

506

горничными (от нем. Stubenmadchen).

507

широкая натура! (нем.).

508

такого настоящего парижского сорви-голову (нем. и франц).

509

Ребята! (нем).

510

«С того берега» (нем.).

511

между тем (лат.).

512

с презрением (нем.).

513

имущих (нем.).

514

неуклюжестью (нем.).

515

резвящегося (от франц. jovial).

516

склад (франц.).

517

Все это очень переменилось после Крымской войны (1866). (Прим. А. И. Герцена.).

518

Французская свинья! Французская собака! (англ.).

519

крайнее средство (лат.).

520

нищий (англ.).

521

эмиграция (от франц. Refugie).

522

«Теймс» как-то, года два тому назад, считал, что средним числом в каждой части Лондона (их десять) ежегодно бывает до двухсот процессов о побоях женщин и детей. А сколько побоев проходит без процессов? (Прим. А. И. Герцена.).

523

Кровавая собака! (англ.).

524

и компании (франц.).

525

немцев (от итал. Tedeshi).

526

«Князь Радецкий» (нем.).

527

заочно (лат.).

528

ссылку (от франц. Deportation).

529

императорско-королевских (нем.).

530

Ну, а (франц.).

531

О, скоты, скоты! (итал.).

532

выставления напоказ (франц.).

533

постановки (франц.).

534

волей-неволей (лат).

535

прав человека (франц).

536

на деле (лат.).

537

мерой по охране общественного порядка (франц).

538

совершенно благодушно (нем).

539

не чувствуешь себя в безопасности на улице (франц).

540

это совершенно по-русски! (франц).

541

Вот я и. оправдал знаменитое — «я слышу молчание!» московского полицмейстера. (Прим. А. И. Герцена).

542

театральные эффекты (франц.).

543

Плач (итал.).

544

равнодушие (нем.).

545

Вообще «наш» скептицизм не был известен в прошлом веке, один Дидро и Англия делают исключение. В Англии скептицизм был с давних времен дома, и Байрон естественно идет за Шекспиром, Гоббсом и Юмом. (Прим. А. И. Герцена.).

546

римский народ. Я — Дав, не Эдип! (лат.).

547

с досады (франц).

548

с точки зрения вечности (лат).

549

она спасена (нем).

550

«Тьма» (англ).

551

Ну, и ладно (итал).

552

Здесь: с первого взгляда (франц.).

553

народное благо (лат);.каждый за себя (франц).

554

Старая лавка (англ).

555

Обычного права (англ.).

556

хвастовство (франц.).

557

благопристойность (нем.).

558

правдою и неправдою (лат.).

559

великое восстановление (лат.).

560

«Не весело… но спокойно!» (итал.).

561

Русского князя… «господин граф» (франц).

562

снятие запрещения (франц).

563

в лист (лат).

564

свидетельство об освобождении недвижимости от закладных (франц.).

565

Сохранилось нечто от горы и от каменных глыб! (итал.).

566

бесцеремонно (франц.).

567

Это не П. Д. Киселев, бывший впоследствии в Париже, очень порядочный человек и известный министр государственных иму-ществ, а другой, переведенный в Рим. (Прим. А. И. Герцена.).

568

в конечном счете (франц.).

569

Перевожу слово в слово. (Прим. А. И. Герцена.).

570

обычаев (франц).

571

любовную записку (франц.).

572

сторож (франц).

573

Здесь, благодушным (от франц. jovwl).

574

рублей серебром (франц).

575

Это кругленькая сумма (франц.).

576

Прежде всего (франц.).

577

субсидии (франц.).

578

Хороший гражданин (франц.).

579

Впоследствии профессор Чичерин проповедовал что-то подобное в Московском университете. (Прим А. И. Герцена).

580

двойник (лат).

581

мошенничество (франц.).

582

под явным надзором (франц.).

583

хунты, союза (от испан. Junta).

584

законом об иностранцах (англ.).

585

исповедания веры (франц.).

586

непрерывно заседающий (франц.).

587

ужасающая пустота (лат.).

588

на свой риск (нем.).

589

«Господин граф»… «Господин консул» (франц).

590

Здесь: по губам (от франц oral).

591

приглушенный (франц).

592

Время от времени (нем.).