Помоги мне, ковбой - страница 26

это мы ещѐ посмотрим, — продолжает усмехаться он. — Обязательно посмотрим.

Я просто пожимаю плечами на его спич.

Для Джейкоба я избалованный городской мальчишка, а для меня он тупой работник

ранчо. Конечно, я всегда буду любить брата, но его невежество и подлость чертовски

раздражают меня.

— Мы скупили все фермы в округе. Почти… — продолжает Джейкоб. — Я же говорил, что для нас это не будет проблемой. Ты можешь знать основы бизнеса, Тай, но мы знаем

этот район.

— И мудаков, которые ими управляют! — добавляет наш младший брат Митч с порога

кабинета, желая вставить свои два цента. — Мы знаем, кто ими управляет!

Я вздыхаю. Черт, я и не знал, что Митч подслушивает, но так даже лучше. Пусть уж

слушают все.

— А где Илай? — спрашиваю, повернувшись к двери кабинета. Наш второй брат пялится

в телефон, спрятавшись за спину Митча.

— Идите сюда! — рявкаю я. И они с неохотой выполняют мой приказ.

Всѐ правильно, мальчики, теперь я ваш новый босс, и они чувствуют это нутром.

Откашлявшись, я дипломатично начинаю.

— Я видел, что вы сделали за эти годы, и это впечатляет. Действительно впечатляет.

Мы увеличили нашу долю рынка на сорок процентов, что сделало нас крупнейшим

дистрибьютором на Среднем Западе. Но нам нужно ещѐ больше земли.

— У нас уже все есть, — фыркает Джейкоб. — Все… кроме земли этих неудачников, Джонсов. Они думают, что устоят против нас. К чѐрту их! К чѐрту!!! — ругается он.


Этот разговор был до того, как я увидел Мэйси. До того, как я узнал, что милая девушка

осталась одна, отчаянно пытаясь управлять «Double H» и сделать всѐ, чтобы ферма осталась в

еѐ собственности.


— Мы их достанем, — уверенно говорю я. — Джонсы долго не протянут.

Но мои братья настроены скептически.

— Нет, ты не знаешь Уолтера Джонса, — усмехается Илай. — Этот старый придурок

туп, как пробка и упѐртый, как танк. Для него не имеет значения, сколько мы предлагали ему

денег. Он думает, что эта земля – его право по рождению.

Я беззаботно пожимаю плечами.

— Я поговорю с ним. Немного денег, правильные слова… и ферма будет нашей.

Братья обмениваются друг с другом взглядами, и искры злости начинают мерцать в

кабинете.

— Но Уолтер Джонс мертв, — начинает Джейкоб. — Старый засранец недавно умер.

Я бросаю на них хмурый взгляд.

— Ясно. Но на ферме должен же быть кто-то ещѐ. Верно?

Братья как по команде упираются взглядами в пол.

— Просто, одна толстуха. Жалкая страшненькая девица, — бормочет Илай. — Его дочь

или что-то вроде того.

Я удивлѐнно приподнимаю бровь.

— И как долго она живѐт одна?

Илай снова пожимает плечами.

— Ну, с тех пор, как Джонс умер. Так что, думаю, это, по крайней мере, пару месяцев, —

продолжает бормотать он. — Должно быть, ей тяжело. Мэйси ведь совсем одна…

— Значит, вы знали, что в «Double H» осталась одинокая девушка, которая изо всех сил

пыталась выжить? И вы ничего не сделали? — недоверчиво фыркаю я. — Что же вы за

говнюки такие?

Все трое пожимают плечами.

— Как я уже и сказал, она толстая и уродливая, настоящий кусок собачьего дерьма, —

брезгливо шипит Илай. — Не стоит туда ехать, бро. Она действительно…

Я прерываю брата недоверчивым фырканьем.

— Пошли вы все, — рычу я. — Вы упустили такой момент! Если бы вы проявили

«добрососедскую» любовь, ферма уже была бы наша. А вы просто сидели на задницах и ничего

не сделали. Какого черта с вами случилось?

Братья виновато переглядываются между собой.

— Ну… мы ей не очень-то нравимся... — признаѐтся Джейкоб.

— Я имею в виду, мы с ней совсем не лучшие друзья... — добавляет Илай.

Я снова фыркаю.

— Мне насрать, друзья вы или нет. Я сам пойду туда, — рычу я. — Мы получим эту

землю, даже если мне придется петь ей дифирамбы.

Братья нагло ухмыляются.

— Ну конечно, давай, Большой Брат. Используй свой сахарный язык. Только не забудь

надеть ей на голову бумажный пакет, она чертовски уродлива.

— А ещѐ лучше два, — услужливо подхватывает Илай. — Один ей на голову, другой для

себя, чтобы воспользоваться ним, когда тебя всѐ же стошнит от еѐ вида.

Закатив глаза, я выхожу из кабинета, оставляя братьев и их чѐртовы шуточки. Что за

тупые ублюдки. Но, как босс, я должен сделать все сам... в том числе и убедить эту цыпочку

Мэйси продать еѐ семейную ферму.


***


Ту ночь я провел, изучая все особенности собственности Джонса. Джейкоб пытался

получить финансовую историю из банка, но банк отказался предоставить информацию, сославшись на закон о конфиденциальности. Ну и к чѐрту их! Нужно было быть слепым

дураком, чтобы не видеть и не понять, что «Double H» держится на последнем издыхании.

Просто проезжая мимо, всѐ становилось ясно. Огород зарос сорняками, большинство полей не

засеяно, а дом превратился в полуразвалившуюся хибару.

Поэтому- то я запрыгнул на лошадь, чтобы доехать до «Double H» и поговорить с этой

юной Мэйси. Я уговорю еѐ продать ферму мне, тем самым избавив от непосильной ноши

управления ею. Я планировал заплатить ей чуть больше рыночной стоимости еѐ собственности

и даже помочь начать новую жизнь. Интересно, чего бы она хотела? Новую одежду? Может, какие-нибудь ювелирные побрякушки? Квартиру в городе?