Перехватить шеф-повара - страница 40

назад, и там было имя Гвен и ее адрес. Не нужно было ничего выискивать.

— Никогда не расскажу, — сказал я, подмигивая.

Гвен положила локти на крышу машины и в ожидании смотрела на меня.

—   Итак...   не   хочешь   сказать   мне,   что   привело   тебя   этим   чудесным   утром   в

понедельник?

Я прочистил горло.

— Чем ты сегодня занимаешься?

— Бегаю по делам, — сказала она. — Фермерский рынок, магазин Target, магазин

товаров для ресторана.

— Не нужна компания? — спросил я.

Взгляд, которым она меня одарила, был весьма проницательным. Было интересно,

думала ли она о статье, рассматривала ли последствия, если позволит мне сопровождать

ее, и как это могло повлиять на ее карьеру. Стоил ли того этот риск.

— Нет, думаю, что справлюсь сама, — сказала она, подтверждая мои подозрения.

— Ты же знаешь, что все, что сказала та репортерша о тебе, это полная ерунда? —

спросил я, надеясь, что она могла расслышать убежденность в моем голосе. Гвен никогда

не была — и никогда не будет — какой-то пиявкой-карьеристкой, какой описывала ее эта

сплетница.  И я не мог позволить  ей  поверить  в это. — Не наделяй  Андрею Уильямс

властью, которая способна навредить тебе.

—   Она   не   навредила   мне,   Сладкая   Булочка,   —   Гвен   откашлялась,   скорее   всего,

пытаясь скрыть ложь в своем голосе. Она стянула резинку с запястья и собрала волосы в

низкий   хвост,   глядя   куда   угодно,   но   только   не   на   меня.   —   А   теперь,   если   ты   не

возражаешь, мне нужно ехать.

— Ладно, так произошло, что мне тоже нужно на фермерский рынок. Держу пари,

что груши сегодня просто превосходны.

— Откуда тебе знать? — спросила она. — Ты не готовишь.

— Нет, я не умею готовить. Это совсем другое дело. И притом, всем нужно есть. Я

мог бы заполнить свой холодильник.

—   О,   пожалуйста,   —   сказала   она.   —   Я   знаю,   что   у   тебя   есть   сервис   доставки

продуктов в твоем доме.

Она   была   права,   конечно,   но   я   не   хотел   давать   ей   еще   больше   причин,   чтобы

отталкивать меня. Не после того, как я начал рушить некоторые из ее стен.

— Смотри, или мы едем вместе, или я еду на рынок следом за тобой и иду от тебя в

тех   шагах,   постоянно   громко   спрашивая   «Это   что,   кумкват?»,   когда   ты   будешь

останавливаться и рассматривать очередной фрукт ( прим. Родом из Индокитая, кумкват

(на кантонском наречии — это золотой апельсин) отличается от апельсинов не только

внешне — сладкая кожица скрывает сердцевину с кисловатым вкусом).

Она раздраженно фыркнула.

— Ты невыносим.

— Один из моих талантов, — сказал я.

— Не льсти себе, Сладкая Булочка.

— Но это так просто, — сказал я, как всегда показывая свою ухмылку.

59

Чтобы она не увидела в моем выражении лица, это должно было сказать ей, что она

не выиграет этот раунд, потому что через мгновение Гвен вздохнула и сказала:

— Ладно. Залезай в машину, но ничего не трогай, — она опустилась на водительское

сиденье и завела мотор.

Я застонал, когда занял свое место на пассажирском сиденье. Мои колени упирались

в приборную доску. Я отодвинул кресло назад, насколько это было возможно, хотя это

принесло весьма незначительно облегчение.

— У тебя все в порядке там? — спросила она.

— Просто немного одеревенел.

— Немного рановато для сезона, тебе не кажется? — спросила она, опуская окно и

подключая свой телефон к адаптеру на магнитофоне.

— Это только потому, что я скручен как крендель, чтобы поместиться в этом твоем

авто старого Смурфа, — я потянулся, затем подвинулся, потом вытянул ногу, пытаясь

найти удобное положение для своего колена. Несмотря на спокойный ночной сон и сеанс

физиотерапии сегодня утром, все мое тело болело.

— Эй, будь добрым с Гертрудой. Она винтажная, но не старая, — Гвен выбрала

плей-лист и вырулила на дорогу.

Мы ехали по городу в уютной тишине. Похоже, все в этот день в начале октября

выбрались   на   улицу.   Люди   гуляли   с   собаками,   катались   на   велосипедах,   мужчины   в

костюмах шли по тротуару, держа в руках портфели, а женщины толкали коляски перед

собой. Через колонки лилась песня Backstreet Boys, и я подавил смешок.

—   Ты   всегда   была   неравнодушна   к   бойз-бэндам?   —   спросил   я,   смотря,   как   ее

конский хвост покачивался на ветру, пораженный тем, насколько хорошо ей подходит

Денвер.

—   Только   к   хорошим,   —   сказала   она,   поворачивая   и   проезжая   под   знаком

«Фермерский рынок Bonnie Brae». Машина немного покачивалась на небольших ямах и

впадинах на дороге, шины хрустели по гравию. Она припарковалась в паре футов от рядов

с палатками торговцев, разместившихся под деревьями, потом взяла многоразовые сумки

для продуктов и корзину из-под своего сиденья.

Гвен уже собиралась выйти из машины, когда стеснение, неуверенность, которые я

увидел у нее дома, снова вернулись.

— Я не уверена, что это хорошая идея — ты и я здесь вместе, — сказала она. —

Обычно я не в центре внимания, как это случается у тебя, и я бы хотела это так и оставить.