Унесённые «Призраком» - страница 165

– Нет, только не сейчас, – пробормотала она. – Только не снова!

Их окатило холодными брызгами, и Мэри, вскрикнув, спрятала лицо у нее на груди. Кейт взглянула вверх. Волна уже нависала над ними… а за ней простиралась беззвездная пустота, как будто существующая реальность сворачивалась и они находились у самого ее края. Мечущиеся в панике люди вдруг стали таять в дрожащем воздухе, словно призраки, исчезая один за другим. «Роберт… – отстраненно подумала она. – Не покидай меня!» И зажмурилась…

Удар был таким мощным, что, казалось, ее разнесло на крошечные частицы, которые долго плыли в безвоздушном пространстве, удерживаемые вместе лишь силой сознания. А потом появился свет, возникло притяжение, и неведомая воронка, перемешав и вылепив ее заново, с усилием вытолкнула туда, где жизнь продолжалась и вновь ощущалась боль. Она сделала вдох и слепо зашарила вокруг себя, натыкаясь лишь на мелкие, острые камни. Разбитые колени нестерпимо саднило, по обнаженной спине бежали мурашки. Она подняла голову и с трудом приоткрыла глаза. Сквозь мутную пелену проступал силуэт… темная, расплывчатая фигура приближалась и протягивала ей длинную костлявую руку. Глухой, неприятный голос пророкотал:

– Добро пожаловать в Ксантр!..


КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ


С благодарностью

Шарлотте Бронте и Джейн Остин, подарившим миру прекрасные истории о любви,

Уильяму Голдингу, автору трилогии «На краю света»,

и всем, кто поддерживал нас в этом долгом плавании.


Элина Лисовская, Мария Роше,

июль 2018 – июль 2019

notes

1

Ария из оперы «Дуэнья» Ричарда Бринсли Шеридана (1775 год).

2

Отрывок из знаменитой комедии «Ночь ошибок» Оливера Голдсмита, 1773 год.

3

Имя Kathryn (Кэтрин) имеет несколько уменьшительных вариантов, в том числе Kate (Кейт), и Kat (Кэт). Последний созвучен со словом cat (англ.) – кошка.

4

Кит () английское мужское имя.

5

Brown Bess мушкет образца 1722 года.

6

Нетитулованное дворянство в Англии.

7

Писательница, защитница образовательных прав для женщин, заслужившая звание «первой английской феминистки».

8

Английская писательница, путешественница. Известна своими «Турецкими письмами» первым произведением светской женщины о мусульманском Востоке.

9

Британские корабли, погибшие или пропавшие без вести в Атлантическом океане в 1780-82 гг.

10

У Марион грязь на кончике носа (фр.)

11

До заключения Версальского мирного договора между испанцами и англичанами в этих водах велись военные действия.

12

В качестве реванша (фр.)

13

Имеется в виду его знаменитый монолог из комедии «Как вам это понравится»: «Весь мир – театр; в нем женщины, мужчины – все актеры..» (All the world's a stage, and all the men and women merely players…).

14

До 1785 года морской флаг Испании был белого цвета с гербом дома Бурбонов в центре.

15

Трехпалубный линейный корабль 1 класса «Сантисима Тринидад» (“Пресвятая Троица”), построенный в 1769 году, был самым большим военным кораблем не только в Испании, но и во всем мире. Был оснащен 140 орудиями, имел толщину обшивки 60 см, за низкую маневренность был прозван «Тяжеловесом».

16

Поворот парусного судна или шлюпки против ветра.

17

Безрассудство и отвага опасное сочетание, капитан. Если бы вы не пытались напасть, вы и ваши люди вернулись бы на родину в целости и сохранности (исп.)

18

Призовой капитан, а также призовая команда  специально выделенные из состава экипажа моряки, которые направлялись на захваченный в бою корабль, чтобы обеспечить управление им.

19

Умерших во время плавания зашивали в парусиновый мешок и бросали в море.

20

Один из крупнейших портовых городов Франции.

21

Берберийские (мусульманские) пираты в конце 18 века грабили суда, идущие в Америку и обратно. Их действия даже стали причиной двух войн, которые в начале 19 века вынуждены были вести Соединенные Штаты. 

22

Автор популярной в те годы феминистской брошюры «Женщины, как их следует видеть».

23

Имеется в виду бухта Сент-Джордж Харбор.

24

Остров у побережья  в проливе ; его площадь 380 кв.км. Для сравнения площадь Бермудских островов всего 53,2 кв.км.

25

«Новая жизнь – это дар Божий. Прошу тебя, береги его» (фр.)

26

Без сопровождения.

27

Кандида Английская (13 век) святая отшельница и мученица, похороненная в Дорсете, день памяти которой отмечают 1 июня.

28

Не соответствует правилам хорошего тона (фр).

29

«Желательное лицо» (лат.) – дипломатический термин, применяемый к персоне, которая пользуется доверием.

30

Аболиционисты (от  Abolitio «отмена») – в XVIII веке так назывались сторонники движения за отмену  и освобождение рабов.

31

Цитата из поэмы «Потерянный рай» Джона Мильтона, великого английского поэта и мыслителя (1608-1674).

32

Старинная английская морская песня «Spanish Ladies».

33

Во время  США (1775–1783) проамерикански настроенный землевладелец Генри Таккер и его сторонники под покровом ночи похитили порох с британского склада в Сент-Джордже, погрузили его на американские корабли и отправили Джорджу Вашингтону в обмен на продовольствие.

34

Ординарный матрос одна из низших ступеней карьеры моряка. Ими становились люди неблагородного происхождения с опытом плаваний от 1 до 3 лет. На корабле они занимались черной, неквалифицированной работой.